Psalmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 David. ALEPH. Noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem, | 1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade, |
2 quoniam tamquam fenum velociter arescent et quemadmodum herba virens decident. | 2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão. |
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem, et inhabitabis terram et pasceris in fide. | 3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança. |
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui. | 4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá. |
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo, et ipse faciet; | 5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá. |
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem. | 6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito. |
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum; noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua, in homine, qui molitur insidias. | 7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios. |
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem, noli aemulari, quod vertit ad malum, | 8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal, |
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur, sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram. | 9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra. |
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator, et quaeres locum eius et non invenies. | 10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás. |
11 Mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis. | 11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz. |
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto et stridebit super eum dentibus suis. | 12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes. |
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies eius. | 13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera. |
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut deiciant pauperem et inopem, ut trucident recte ambulantes in via. | 14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto. |
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum, et arcus eorum confringetur. | 15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos. |
16 TETH. Melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas, | 16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios; |
17 quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem iustos Dominus. | 17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta. |
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum, et hereditas eorum in aeternum erit. | 18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna. |
19 Non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur. | 19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados. |
20 CAPH. Quia peccatores peribunt, inimici vero Domini ut decor camporum deficient, quemadmodum fumus deficient. | 20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça. |
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet, iustus autem miseretur et tribuet. | 21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá, |
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram, maledicti autem eius exterminabuntur. | 22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos. |
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur, et viam eius volet. | 23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos. |
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus sustentat manum eius. | 24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão. |
25 NUN. Iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panem. | 25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão. |
26 Tota die miseretur et commodat, et semen illius in benedictione erit. | 26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade. |
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum, et inhabitabis in saeculum saeculi, | 27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre, |
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos. AIN. Iniusti in aeternum disperibunt, et semen impiorum exterminabitur. | 28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada. |
29 Iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam. | 29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente. |
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium; | 30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça. |
31 lex Dei eius in corde ipsius, et non vacillabunt gressus eius. | 31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos. |
32 SADE. Considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum; | 32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer. |
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius nec damnabit eum, cum iudicabitur illi. | 33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará. |
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius, et exaltabit te, ut hereditate capias terram; cum exterminabuntur peccatores, videbis. | 34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria. |
35 RES. Vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedrum virentem; | 35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso. |
36 et transivi, et ecce non erat, et quaesivi eum, et non est inventus. | 36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei. |
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem, quoniam est posteritas homini pacifico. | 37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico. |
38 Iniusti autem disperibunt simul, posteritas impiorum exterminabitur. | 38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada. |
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino, et protector eorum in tempore tribulationis. | 39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação. |
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos, quia speraverunt in eo. | 40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele. |