Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 David. ALEPH. Noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem, | 1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade, |
2 quoniam tamquam fenum velociter arescent et quemadmodum herba virens decident. | 2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão. |
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem, et inhabitabis terram et pasceris in fide. | 3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança. |
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui. | 4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá. |
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo, et ipse faciet; | 5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá. |
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem. | 6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito. |
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum; noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua, in homine, qui molitur insidias. | 7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios. |
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem, noli aemulari, quod vertit ad malum, | 8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal, |
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur, sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram. | 9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra. |
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator, et quaeres locum eius et non invenies. | 10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás. |
11 Mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis. | 11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz. |
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto et stridebit super eum dentibus suis. | 12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes. |
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies eius. | 13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera. |
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut deiciant pauperem et inopem, ut trucident recte ambulantes in via. | 14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto. |
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum, et arcus eorum confringetur. | 15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos. |
16 TETH. Melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas, | 16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios; |
17 quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem iustos Dominus. | 17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta. |
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum, et hereditas eorum in aeternum erit. | 18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna. |
19 Non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur. | 19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados. |
20 CAPH. Quia peccatores peribunt, inimici vero Domini ut decor camporum deficient, quemadmodum fumus deficient. | 20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça. |
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet, iustus autem miseretur et tribuet. | 21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá, |
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram, maledicti autem eius exterminabuntur. | 22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos. |
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur, et viam eius volet. | 23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos. |
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus sustentat manum eius. | 24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão. |
25 NUN. Iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panem. | 25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão. |
26 Tota die miseretur et commodat, et semen illius in benedictione erit. | 26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade. |
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum, et inhabitabis in saeculum saeculi, | 27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre, |
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos. AIN. Iniusti in aeternum disperibunt, et semen impiorum exterminabitur. | 28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada. |
29 Iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam. | 29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente. |
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium; | 30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça. |
31 lex Dei eius in corde ipsius, et non vacillabunt gressus eius. | 31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos. |
32 SADE. Considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum; | 32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer. |
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius nec damnabit eum, cum iudicabitur illi. | 33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará. |
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius, et exaltabit te, ut hereditate capias terram; cum exterminabuntur peccatores, videbis. | 34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria. |
35 RES. Vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedrum virentem; | 35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso. |
36 et transivi, et ecce non erat, et quaesivi eum, et non est inventus. | 36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei. |
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem, quoniam est posteritas homini pacifico. | 37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico. |
38 Iniusti autem disperibunt simul, posteritas impiorum exterminabitur. | 38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada. |
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino, et protector eorum in tempore tribulationis. | 39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação. |
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos, quia speraverunt in eo. | 40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele. |