Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 David. ALEPH. Noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem, | 1 Dávidtól. Ne irigykedj az elvetemültekre, ne féltékenykedj a gonosztevőkre; |
2 quoniam tamquam fenum velociter arescent et quemadmodum herba virens decident. | 2 Mert mint a fű, csakhamar elszáradnak, s elfonnyadnak mint a zöldellő növény. |
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem, et inhabitabis terram et pasceris in fide. | 3 Bízzál az Úrban s a jót cselekedd, akkor a földön fogsz lakni és betelsz hűséggel. |
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui. | 4 Az Úrban leld gyönyörűséged, s ő megadja neked szíved kéréseit. |
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo, et ipse faciet; | 5 Tárd fel az Úr előtt utadat, bízzál benne, ő majd eligazít. |
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem. | 6 Mint a világosságot, felragyogtatja igazságod, és mint a delet, jogodat. |
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum; noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua, in homine, qui molitur insidias. | 7 Csendesülj el az Úrban és várd őt. Ne irigykedj arra, akinek szerencsés az útja, se arra az emberre, akinek cselekvése álnok. |
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem, noli aemulari, quod vertit ad malum, | 8 Állj el a haragtól és hagyd a bosszúságot; Ne irigykedj, hogy bűnbe ne essél, |
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur, sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram. | 9 mert kiirtás vár a gonosztevőkre, s az Úrban bízók öröklik a földet. |
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator, et quaeres locum eius et non invenies. | 10 Kevés idő múlva a bűnös már nem lesz, a helyét sem találod, ha keresed. |
11 Mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis. | 11 A szelídek pedig öröklik a földet, és élvezik a béke teljességét. |
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto et stridebit super eum dentibus suis. | 12 Les a bűnös az igazra, fogát vicsorítja rá. |
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies eius. | 13 Ám az Úr kineveti őt, mert előre látja, hogy eljön az ő napja. |
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut deiciant pauperem et inopem, ut trucident recte ambulantes in via. | 14 A bűnösök kardot rántanak, megfeszítik íjukat, hogy elejtsék a szegényt és a szűkölködőt, hogy megöljék az igaz úton járót. |
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum, et arcus eorum confringetur. | 15 De saját szívükbe hatol a kardjuk, s összetörik íjuk. |
16 TETH. Melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas, | 16 Többet ér a kevés az igaznak, mint sok bűnösnek a gazdagsága; |
17 quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem iustos Dominus. | 17 Mert összetörik a bűnösök karja, de az Úr erőt ad az igaznak. |
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum, et hereditas eorum in aeternum erit. | 18 Ismeri az Úr az ártatlanok napjait, s örökségük örökre megmarad. |
19 Non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur. | 19 Rossz időkben sem vallanak szégyent, s az éhség napjaiban is jóllaknak. |
20 CAPH. Quia peccatores peribunt, inimici vero Domini ut decor camporum deficient, quemadmodum fumus deficient. | 20 A bűnösök azonban elvesznek, s az Úr ellenségei eltűnnek, mint a mezők ékessége, eltűnnek, miként a füst. |
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet, iustus autem miseretur et tribuet. | 21 Kölcsönre szorul majd a bűnös és megfizetni nem tudja, de az igaz megkönyörül majd és adakozik. |
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram, maledicti autem eius exterminabuntur. | 22 Mert az ő áldottai öröklik a földet, az átkozottak pedig elvesznek. |
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur, et viam eius volet. | 23 Az Úr teszi szilárddá az ember lépteit, és útjában kedvét leli. |
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus sustentat manum eius. | 24 Ha el is esik, sem üti meg magát, mert az Úr alátartja kezét. |
25 NUN. Iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panem. | 25 Ifjú voltam, meg is öregedtem, de sohasem láttam az igazat elhagyottan, sem gyermekét kenyeret koldulni. |
26 Tota die miseretur et commodat, et semen illius in benedictione erit. | 26 Könyörül és adakozik szüntelen, és áldott lesz gyermeke. |
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum, et inhabitabis in saeculum saeculi, | 27 Kerüld a rosszat, jót cselekedj, hogy megmaradhass örökkön örökké! |
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos. AIN. Iniusti in aeternum disperibunt, et semen impiorum exterminabitur. | 28 Mert az Úr szereti az igazságot, s szentjeit el nem hagyja. Örökre megbűnhődnek a gonoszok, és kipusztul az istentelenek magva; |
29 Iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam. | 29 Az igazak pedig öröklik a földet, s örökkön örökké rajta laknak. |
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium; | 30 Bölcsességet beszél az igaznak szája, és igazságot szól nyelve. |
31 lex Dei eius in corde ipsius, et non vacillabunt gressus eius. | 31 Szívében van Istenének törvénye, s nem ingadozik lépése. |
32 SADE. Considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum; | 32 Leselkedik a bűnös az igazra, és halálra keresi; |
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius nec damnabit eum, cum iudicabitur illi. | 33 De az Úr nem adja kezére, s nem ítéli el, ha ítéletet mond felette. |
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius, et exaltabit te, ut hereditate capias terram; cum exterminabuntur peccatores, videbis. | 34 Várd az Urat és őrizd meg útjait, ő majd felmagasztal és öröklöd a földet; Látni fogod a bűnösök vesztét. |
35 RES. Vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedrum virentem; | 35 Láttam az istentelent amint mindenek fölé emelkedik, zöldellő cédrusként magasodik; |
36 et transivi, et ecce non erat, et quaesivi eum, et non est inventus. | 36 De íme, már nem volt ott, amikor visszatértem, kerestem és nem találtam. |
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem, quoniam est posteritas homini pacifico. | 37 Ügyelj az ártatlanságra és figyelj az igazságra: mert a békés embernek van jövője, |
38 Iniusti autem disperibunt simul, posteritas impiorum exterminabitur. | 38 De egy szálig elvesznek a gonoszok, a bűnösök jövője pusztulás. |
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino, et protector eorum in tempore tribulationis. | 39 Megsegíti az Úr az igazakat, oltalmazójuk a szorongatás idején. |
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos, quia speraverunt in eo. | 40 Megsegíti őket az Úr és megszabadítja, megmenti a bűnösöktől és megsegíti őket, mert őbenne reméltek. |