Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 David. ALEPH. Noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem, | 1 De David. Alef. No te acalores por causa de los malos, no envidies a los que hacen injusticia. |
2 quoniam tamquam fenum velociter arescent et quemadmodum herba virens decident. | 2 Pues aridecen presto como el heno, como la hierba tierna se marchitan. |
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem, et inhabitabis terram et pasceris in fide. | 3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien, vive en la tierra y crece en paz, |
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui. | 4 ten tus delicias en Yahveh, y te dará lo que pida tu corazón. |
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo, et ipse faciet; | 5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh, confía en él, que él obrará; |
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem. | 6 hará brillar como la luz tu justicia, y tu derecho igual que el mediodía. |
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum; noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua, in homine, qui molitur insidias. | 7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él, no te acalores contra el que prospera, contra el hombre que urde intrigas. |
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem, noli aemulari, quod vertit ad malum, | 8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo, no te acalores, que es peor; |
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur, sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram. | 9 pues serán extirpados los malvados, mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra. |
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator, et quaeres locum eius et non invenies. | 10 Vau. Un poco más, y no hay impío, buscas su lugar y ya no está; |
11 Mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis. | 11 mas poseerán la tierra los humildes, y gozarán de inmensa paz. |
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto et stridebit super eum dentibus suis. | 12 Zain. El impío maquina contra el justo, rechinan sus dientes contra él; |
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies eius. | 13 el Señor de él se ríe, porque ve llegar su día. |
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut deiciant pauperem et inopem, ut trucident recte ambulantes in via. | 14 Jet. Desenvainan la espada los impíos, tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre, para matar a los rectos de conducta; |
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum, et arcus eorum confringetur. | 15 su espada entrará en su propio corazón, y sus arcos serán rotos. |
16 TETH. Melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas, | 16 Tet. Lo poco del justo vale más que la mucha abundancia del impío; |
17 quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem iustos Dominus. | 17 pues los brazos de los impíos serán rotos, mientras que a los justos los sostiene Yahveh. |
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum, et hereditas eorum in aeternum erit. | 18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros, su herencia será eterna; |
19 Non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur. | 19 no serán confundidos en tiempo de desgracia, en días de penuria gozarán de hartura. |
20 CAPH. Quia peccatores peribunt, inimici vero Domini ut decor camporum deficient, quemadmodum fumus deficient. | 20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos, los enemigos de Yahveh; se esfumarán como el ornato de los prados, en humo se desvanecerán. |
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet, iustus autem miseretur et tribuet. | 21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve, mas el justo es compasivo y da; |
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram, maledicti autem eius exterminabuntur. | 22 los que él bendice poseerán la tierra, los que él maldice serán exterminados. |
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur, et viam eius volet. | 23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre, firmes son y su camino le complace; |
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus sustentat manum eius. | 24 aunque caiga, no se queda postrado, porque Yahveh la mano le sostiene. |
25 NUN. Iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panem. | 25 Nun. Fui joven, ya soy viejo, nunca vi al justo abandonado, ni a su linaje mendigando el pan. |
26 Tota die miseretur et commodat, et semen illius in benedictione erit. | 26 En todo tiempo es compasivo y presta, su estirpe vivirá en bendición. |
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum, et inhabitabis in saeculum saeculi, | 27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien, tendrás para siempre una morada; |
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos. AIN. Iniusti in aeternum disperibunt, et semen impiorum exterminabitur. | 28 porque Yahveh ama lo que es justo y no abandona a sus amigos. Ain. Los malvados serán por siempre exterminados, la estirpe de los impíos cercenada; |
29 Iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam. | 29 los justos poseerán la tierra, y habitarán en alla para siempre. |
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium; | 30 La boca del justo sabiduría susurra, su lengua habla rectitud; |
31 lex Dei eius in corde ipsius, et non vacillabunt gressus eius. | 31 la ley de su Dios está en su corazón, sus pasos no vacilan. |
32 SADE. Considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum; | 32 Espía el impío al justo, y busca darle muerte; |
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius nec damnabit eum, cum iudicabitur illi. | 33 en su mano Yahveh no le abandona, ni deja condenarle al ser juzgado. |
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius, et exaltabit te, ut hereditate capias terram; cum exterminabuntur peccatores, videbis. | 34 Espera en Yahveh y guarda su camino, él te exaltará a la herencia de la tierra, el exterminio de los impíos verás. |
35 RES. Vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedrum virentem; | 35 He visto al impío muy arrogante empinarse como un cedro del Libano; |
36 et transivi, et ecce non erat, et quaesivi eum, et non est inventus. | 36 pasé de nuevo y ya no estaba, le busqué y no se le encontró. |
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem, quoniam est posteritas homini pacifico. | 37 Observa al perfecto, mira al íntegro: hay descendencia para el hombre de paz; |
38 Iniusti autem disperibunt simul, posteritas impiorum exterminabitur. | 38 pero los rebeldes serán a una aniquilados, y la posteridad de los impíos extirpada. |
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino, et protector eorum in tempore tribulationis. | 39 La salvación de los justos viene de Yahveh, él su refugio en tiempo de angustia; |
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos, quia speraverunt in eo. | 40 Yahveh los ayuda y los libera, de los impíos él los libra, los salva porque a él se acogen. |