Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 10


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה1 Pourquoi, Seigneur, restes-tu si loin? Veux-tu te cacher dans les temps difficiles?
2 בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו2 L’arrogant est mauvais jusqu’à chasser le pauvre, qu’il se prenne au piège qu’il a posé lui-même.
3 כי הלל רשע על תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה3 Le méchant se vante de sa convoitise, le profiteur se moque, il défie le Seigneur.
4 רשע כגבה אפו בל ידרש אין אלהים כל מזמותיו4 Il redresse la tête et ne veut rien savoir: “Pas de Dieu!”, voilà toute sa pensée.
5 יחילו דרכו בכל עת מרום משפטיך מנגדו כל צורריו יפיח בהם5 La réussite du méchant est continuelle; il croit que tes sentences restent dans les hauteurs, et d’un souffle il balaie les opposants.
6 אמר בלבו בל אמוט לדר ודר אשר לא ברע6 Il se fait fort de résister à tout. Il dit: “Ma chance et mon bonheur sont pour toujours.”
7 אלה פיהו מלא ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון7 Il ne dit que jurons, tromperies et astuce, sous sa langue sont cachés méfaits et mauvais sorts.
8 ישב במארב חצרים במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו8 C’est une bête à l’affût dans les roseaux, qui tue l’innocent en cachette. Ses yeux guettent le malchanceux.
9 יארב במסתר כאריה בסכה יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו9 Il se met à l’affût comme le lion dans son fourré, il guette le malheureux, il l’enlève, il l’a pris dans son filet.
10 ודכה ישח ונפל בעצומיו חלכאים10 Il guette, il est là caché, et le malheureux tombe en son pouvoir.
11 אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל ראה לנצח11 Il pense en lui-même: “Dieu oublie, il n’a pas voulu voir, il ne voit jamais rien.”
12 קומה יהוה אל נשא ידך אל תשכח עניים12 Lève-toi, Seigneur, mon Dieu, lève ta main, n’oublie pas les malheureux.
13 על מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש13 Faut-il donc que les méchants te méprisent et qu’ils pensent: “Dieu ne fera pas d’enquête”?
14 ראתה כי אתה עמל וכעס תביט לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר14 Tu as vu, toi, le chagrin et la peine, car tu regardes et tu les prends dans ta main. À toi s’abandonne le malchanceux, c’est toi qui portes secours à l’orphelin.
15 שבר זרוע רשע ורע תדרוש רשעו בל תמצא15 Brise le bras de l’injuste et du méchant, demande-lui des comptes et que sa méchanceté disparaisse à jamais.
16 יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו16 Voici que le Seigneur est roi et c’est pour toujours, les païens ont disparu de sa terre.
17 תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך17 Car tu entends, Seigneur, l’aspiration des humbles, tu raffermis leur cœur et tes oreilles écoutent
18 לשפט יתום ודך בל יוסיף עוד לערץ אנוש מן הארץ18 pour faire justice à l’orphelin et à l’opprimé, et que l’homme, né de la terre, jamais plus n’agisse en tyran.