Isaiah (ישעיה) - Isaia 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה | 1 Pourquoi, Seigneur, restes-tu si loin? Veux-tu te cacher dans les temps difficiles? |
2 בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו | 2 L’arrogant est mauvais jusqu’à chasser le pauvre, qu’il se prenne au piège qu’il a posé lui-même. |
3 כי הלל רשע על תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה | 3 Le méchant se vante de sa convoitise, le profiteur se moque, il défie le Seigneur. |
4 רשע כגבה אפו בל ידרש אין אלהים כל מזמותיו | 4 Il redresse la tête et ne veut rien savoir: “Pas de Dieu!”, voilà toute sa pensée. |
5 יחילו דרכו בכל עת מרום משפטיך מנגדו כל צורריו יפיח בהם | 5 La réussite du méchant est continuelle; il croit que tes sentences restent dans les hauteurs, et d’un souffle il balaie les opposants. |
6 אמר בלבו בל אמוט לדר ודר אשר לא ברע | 6 Il se fait fort de résister à tout. Il dit: “Ma chance et mon bonheur sont pour toujours.” |
7 אלה פיהו מלא ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון | 7 Il ne dit que jurons, tromperies et astuce, sous sa langue sont cachés méfaits et mauvais sorts. |
8 ישב במארב חצרים במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו | 8 C’est une bête à l’affût dans les roseaux, qui tue l’innocent en cachette. Ses yeux guettent le malchanceux. |
9 יארב במסתר כאריה בסכה יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו | 9 Il se met à l’affût comme le lion dans son fourré, il guette le malheureux, il l’enlève, il l’a pris dans son filet. |
10 ודכה ישח ונפל בעצומיו חלכאים | 10 Il guette, il est là caché, et le malheureux tombe en son pouvoir. |
11 אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל ראה לנצח | 11 Il pense en lui-même: “Dieu oublie, il n’a pas voulu voir, il ne voit jamais rien.” |
12 קומה יהוה אל נשא ידך אל תשכח עניים | 12 Lève-toi, Seigneur, mon Dieu, lève ta main, n’oublie pas les malheureux. |
13 על מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש | 13 Faut-il donc que les méchants te méprisent et qu’ils pensent: “Dieu ne fera pas d’enquête”? |
14 ראתה כי אתה עמל וכעס תביט לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר | 14 Tu as vu, toi, le chagrin et la peine, car tu regardes et tu les prends dans ta main. À toi s’abandonne le malchanceux, c’est toi qui portes secours à l’orphelin. |
15 שבר זרוע רשע ורע תדרוש רשעו בל תמצא | 15 Brise le bras de l’injuste et du méchant, demande-lui des comptes et que sa méchanceté disparaisse à jamais. |
16 יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו | 16 Voici que le Seigneur est roi et c’est pour toujours, les païens ont disparu de sa terre. |
17 תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך | 17 Car tu entends, Seigneur, l’aspiration des humbles, tu raffermis leur cœur et tes oreilles écoutent |
18 לשפט יתום ודך בל יוסיף עוד לערץ אנוש מן הארץ | 18 pour faire justice à l’orphelin et à l’opprimé, et que l’homme, né de la terre, jamais plus n’agisse en tyran. |