Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 33


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה1 Ascolta adunque, o Giobbe, il mio ragionare, e pon mente a tutte le mie parole.
2 הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי2 Apro adesso la mia bocca, la mia lingua articola le voci sotto del mio palato.
3 ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו3 I miei parlari verranno da cuore schietto, e le mie labbra proferiranno sentimenti di verità.
4 רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני4 Lo spirito di Dio mi creò, e il soffio dell'Onnipotente mi diede la vita.
5 אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה5 Rispondimi se potrai, e contraddicimi in faccia.
6 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני6 Tu vedi, che me come te fece Dio, e che io pure fui formato del medesimo fango.
7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד7 Ma i miei prodigj non ti recheranno terrore, né ti sbalordirà la mia eloquenza.
8 אך אמרת באזני וקול מלין אשמע8 Tu adunque di mia sentita dicesti, e il suono di queste parole fu udito da me:
9 זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי9 Mondo son io, e senza reato; immacolato, e scevro di iniquità.
10 הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו10 Perché ha trovate querele contro di me, per questo mi ha riguardata come suo nimico.
11 ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי11 Ha posti ne' ceppi i miei piedi ha osservati tutti i miei andamenti.
12 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש12 In questo adunque tu non se' stato giusto: io ti risponderò, che Dio è più grande dell'uomo.
13 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה13 Con lui tu vieni a contesa, perché egli non ha risposto a tutte le tue parole?
14 כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה14 Dio parla una volta, e la stessa cosa non ripete due volte.
15 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב15 In sogno, con notturne visioni, quando gli uomini vinti dal sonno riposano ne' loro letti,
16 אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם16 Allora egli apre agli uomini le orecchie, e gli istruisce, e li corregge,
17 להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה17 Per ritrar l'uomo da quel ch'ei fa, e liberarlo dalla superbia:
18 יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח18 Salvando l'anima di lui dalla corruzione, e la sua vita dal taglio della spada.
19 והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן19 Egli parimente lo corregge nel letto co' dolori, e fa marcir le sue ossa.
20 וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה20 In questo suo stato egli ha in orrore il pane, e il cibo una volta si grato al suo appetito.
21 יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו21 La carne di lui si va consumando, e le ossa prima ascose rimangono scoperte.
22 ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים22 Egli si avvicina alla corruzione, e la sua vita da tutti i segni di morte.
23 אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו23 Se uno delle migliaia di Angeli per lui parlerà, e lo istruirà de' doveri dell'uomo,
24 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר24 Egli avrà compassione di lui, e dirà: Salvalo dal cadere nella corru zione: ho trovato motivo onde averne pietà.
25 רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו25 La sua carne è stata consunta dai malori: ch'ei ritorni come ne' giorni di sua giovinezza.
26 יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו26 Egli porgerà a Dio sue preghiere; e questi con lui si placherà, è con lieta faccia lo mirerà, e renderà all'uomo la sua giustizia.
27 ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי27 E rivolto agli uomini dirà egli: Io peccai, e prevaricai veramente, e non fui punito com'io meritava.
28 פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה28 Egli ha liberata l'anima sua dal cader nella morte, e viverà, e goderà della luce:
29 הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר29 Così Dio tutte queste cose fa per tre volte con ciascheduno:
30 להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים30 Per richiamare le anime loro dalla corruzione, e rischiararle colla luce de' viventi.
31 הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר31 Pon mente, o Giobbe, e ascoltami, e taci mentre io parlo.
32 אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך32 Che se qualche cosa hai da dire rispondimi, e parla; perocché io desidero, che tu comparisca giusto.
33 אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה33 Ma se non hai nulla, ascoltami: taci, e ti insegnerò la saggezza.