Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 33


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה1 Ora dunque, Giobbe, ascolta, ti prego, i miei ragionamenti, E porgi gli orecchi a tutte le mie parole.
2 הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי2 Ecco, ora io ho aperta la mia bocca, La mia lingua parla nel mio palato.
3 ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו3 Le mie parole saranno secondo la dirittura del mio cuore; E le mie labbra proferiranno scienza pura.
4 רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני4 Lo Spirito di Dio mi ha fatto, E l’alito dell’Onnipotente mi ha data la vita.
5 אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה5 Se tu puoi, rispondimi; Mettiti in ordine contro a me, e presentati pure.
6 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני6 Ecco, io sono a Dio, come tu; Anch’io sono stato tratto dal fango.
7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד7 Ecco, il mio spavento non ti sgomenterà, E la mia mano non ti sarà grave addosso
8 אך אמרת באזני וקול מלין אשמע8 Tu hai pur detto, udendolo io, Ed io ho intesa la voce delle parole:
9 זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי9 Io son puro, senza misfatto; Io son netto, e non vi è iniquità in me;
10 הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו10 Ecco, egli trova delle occasioni contro a me; Egli mi reputa per suo nemico;
11 ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי11 Egli ha messi i miei piedi ne’ ceppi, Egli spia tutti i miei sentieri.
12 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש12 Ecco, in questo tu non sei stato giusto; io ti risponderò; Perciocchè Iddio è vie maggiore che l’uomo.
13 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה13 Perchè hai tu conteso con lui, Perchè egli non dichiara tutte le sue ragioni?
14 כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה14 Egli è ben vero, che talora Iddio parla una volta, E due, a chi non vi ha atteso.
15 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב15 In sogno, in vision notturna, Quando il più profondo sonno cade in su gli uomini, Quando essi son tutti sonnacchiosi sopra i lor letti;
16 אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם16 Allora egli apre loro l’orecchio, E suggella il lor castigo;
17 להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה17 Per istorre l’uomo dalle opere sue, E per far che la superbia dell’uomo non apparisca più;
18 יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח18 Per iscampar l’anima sua dalla fossa, E far che la sua vita non passi per la spada
19 והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן19 Ma talora altresì l’uomo è castigato con dolori sopra il suo letto, E tutte le sue ossa di grave malattia;
20 וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה20 E la sua vita gli fa abbominare il cibo, E l’anima sua la vivanda desiderabile;
21 יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו21 La sua carne è consumata, talchè non apparisce più; E le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori;
22 ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים22 E l’anima sua si accosta alla fossa, E la vita sua a’ mali mortali.
23 אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו23 Ma se allora vi è appresso di lui alcun messo, un parlatore, Uno d’infra mille, Per dichiarare all’uomo il suo dovere;
24 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר24 Iddio gli farà grazia, e dirà: Riscuotilo, che non iscenda alla fossa; Io ho trovato il riscatto.
25 רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו25 La sua carne diventerà morbida, più che non è in fanciullezza; Egli ritornerà a’ dì della sua giovanezza.
26 יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו26 Egli supplicherà a Dio, ed egli gli sarà placato, E gli farà veder la sua faccia con giubilo, E renderà all’uomo la sua giustizia.
27 ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי27 Ed esso poi si volgerà verso gli uomini, e dirà: Io avea peccato, ed avea pervertita la dirittura, E ciò non mi ha punto giovato.
28 פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה28 Così Iddio riscoterà l’anima sua, che non passi nella fossa, E la vita sua vedrà la luce
29 הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר29 Ecco, Iddio opera tutte queste cose Due e tre volte inverso l’uomo;
30 להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים30 Per ritrarre l’anima sua dalla fossa, Acciocchè sia illuminata della luce de’ viventi.
31 הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר31 Attendi, o Giobbe, ascoltami; Taci, ed io parlerò.
32 אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך32 Se tu hai alcuna cosa da dire, rispondimi; Parla, perciocchè io desidero giustificarti.
33 אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה33 Se no, ascoltami tu; Taci, ed io t’insegnerò la sapienza