1 ויען איוב ויאמר | 1 Jó respondeu então nestes termos: |
2 שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם | 2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos. |
3 הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה | 3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar? |
4 גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי | 4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós; |
5 אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך | 5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza. |
6 אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך | 6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada? |
7 אך עתה הלאני השמות כל עדתי | 7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou. |
8 ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה | 8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim. |
9 אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי | 9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim. |
10 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון | 10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim. |
11 יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני | 11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados. |
12 שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה | 12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo. |
13 יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי | 13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra. |
14 יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור | 14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro. |
15 שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני | 15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó. |
16 פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות | 16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras. |
17 על לא חמס בכפי ותפלתי זכה | 17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura. |
18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי | 18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba. |
19 גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים | 19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas. |
20 מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני | 20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele. |
21 ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו | 21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante! |
22 כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך | 22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo. |