1 ויען איוב ויאמר | 1 E GIOBBE rispose e disse: |
2 שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם | 2 Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti siete consolatori molesti. |
3 הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה | 3 Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi ancora? |
4 גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי | 4 Se l’anima vostra fosse nello stato dell’anima mia, Anch’io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra. |
5 אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך | 5 Ma anzi io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe il vostro dolore |
6 אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך | 6 Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto di parlare, quanto se ne partirà egli da me? |
7 אך עתה הלאני השמות כל עדתי | 7 Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, o Dio, diserta tutta la mia brigata. |
8 ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה | 8 E mi hai fatto diventar tutto grinzo, Il che è un testimonio del mio male; La mia magrezza si leva contro a me, e mi testifica contra in faccia. |
9 אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי | 9 L’ira sua mi ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me. |
10 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון | 10 Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me. |
11 יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני | 11 Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi. |
12 שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה | 12 Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio. |
13 יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי | 13 I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele. |
14 יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור | 14 Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente uomo. |
15 שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני | 15 Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere. |
16 פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות | 16 La mia faccia è sucida di piangere, E l’ombra della morte è in su le mie palpebre; |
17 על לא חמס בכפי ותפלתי זכה | 17 Quantunque non vi sia violenza nelle mie mani, E la mia orazione sia pura. |
18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי | 18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E se così è, il mio grido non abbia luogo. |
19 גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים | 19 Eziandio ora, ecco, il mio testimonio è ne’ cieli; Il mio testimonio è ne’ luoghi sovrani. |
20 מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני | 20 O miei oratori, o amici miei, L’occhio mio si volge lagrimando a Dio. |
21 ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו | 21 Oh! potesse pur l’uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno! |
22 כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך | 22 Perciocchè i miei brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più |