1 ויען איוב ויאמר | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם | 2 ¡He oído muchas cosas como ésas! ¡Consoladores funestos sois todos vosotros! |
3 הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה | 3 «¿No acabarán esas palabras de aire?» O: «¿qué es lo que te pica para responder?» |
4 גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי | 4 También yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar; contra vosotros ordenaría discursos, meneando por vosotros mi cabeza; |
5 אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך | 5 os confortaría con mi boca, y no dejaría de mover los labios. |
6 אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך | 6 Mas si hablo, no cede mi dolor, y si callo, ¿acaso me perdona? |
7 אך עתה הלאני השמות כל עדתי | 7 Ahora me tiene ya extenuado; tú has llenado de horror a toda la reunión |
8 ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה | 8 que me acorrala; mi calumniador se ha hecho mi testigo, se alza contra mí, a la cara me acusa; |
9 אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי | 9 su furia me desgarra y me persigue, rechinando sus dientes contra mí. Mis adversarios aguzan sobre mí sus ojos, |
10 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון | 10 abren su boca contra mí. Ultrajándome hieren mis mejillas, a una se amotinan contra mí. |
11 יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני | 11 A injustos Dios me entrega, me arroja en manos de malvados. |
12 שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה | 12 Estaba yo tranquilo cuando él me golpeó, me agarró por la nuca para despedazarme. Me ha hecho blanco suyo: |
13 יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי | 13 me cerca con sus tiros, traspasa mis entrañas sin piedad y derrama por tierra mi hiel. |
14 יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור | 14 Abre en mí brecha sobre brecha, irrumpe contra mí como un guerrero. |
15 שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני | 15 Yo he cosido un sayal sobre mi piel, he hundido mi frente en el polvo. |
16 פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות | 16 Mi rostro ha enrojecido por el llanto, la sombra mis párpados recubre. |
17 על לא חמס בכפי ותפלתי זכה | 17 Y eso que no hay en mis manos violencia, y mi oración es pura. |
18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי | 18 ¡Tierra, no cubras tú mi sangre, y no quede en secreto mi clamor! |
19 גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים | 19 Ahora todavía está en los cielos mi testigo, allá en lo alto está mi defensor, |
20 מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני | 20 que interpreta ante Dios mis pensamientos; ante él fluyen mis ojos: |
21 ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו | 21 ¡Oh, si él juzgara entre un hombre y Dios, como entre un mortal y otro mortal! |
22 כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך | 22 Pues mis años futuros son contados, y voy a emprender el camino sin retorno. |