Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ויען איוב ויאמר | 1 Da antwortete Ijob und sprach: |
2 שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם | 2 Ähnliches habe ich schon viel gehört; leidige Tröster seid ihr alle. |
3 הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה | 3 Sind nun zu Ende die windigen Worte, oder was sonst reizt dich zum Widerspruch? |
4 גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי | 4 Auch ich könnte reden wie ihr, wenn ihr an meiner Stelle wäret, schöne Worte über euch machen und meinen Kopf über euch schütteln. |
5 אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך | 5 Ich könnte euch stärken mit meinem Mund, nicht sparen das Beileid meiner Lippen. |
6 אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך | 6 Rede ich, hört doch mein Schmerz nicht auf; schweige ich, so weicht er nicht vor mir. |
7 אך עתה הלאני השמות כל עדתי | 7 Jetzt aber hat er mich erschöpft. Den Kreis der Freunde hast du mir verstört |
8 ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה | 8 und mich gepackt. Mein Verfall erhebt sich und tritt als Zeuge gegen mich auf; er widerspricht mir ins Gesicht. |
9 אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי | 9 Sein Zorn zerreißt, befehdet mich, knirscht gegen mich mit den Zähnen, mein Gegner schärft die Augen gegen mich. |
10 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון | 10 Sie sperren ihr Maul gegen mich auf, schlagen voll Hohn mich auf die Wangen, scharen sich gegen mich zusammen. |
11 יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני | 11 Gott gibt mich dem Bösen preis, in die Hand der Frevler stößt er mich. |
12 שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה | 12 In Ruhe lebte ich, da hat er mich erschüttert, mich im Nacken gepackt, mich zerschmettert, mich als Zielscheibe für sich aufgestellt. |
13 יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי | 13 Seine Pfeile umschwirren mich, schonungslos durchbohrt er mir die Nieren, schüttet meine Galle zur Erde. |
14 יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור | 14 Bresche über Bresche bricht er mir, stürmt wie ein Krieger gegen mich an. |
15 שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני | 15 Ein Trauergewand hab ich meiner Haut genäht, mein Horn in den Staub gesenkt. |
16 פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות | 16 Mein Gesicht ist vom Weinen rot und Dunkel liegt auf meinen Wimpern. |
17 על לא חמס בכפי ותפלתי זכה | 17 Doch kein Unrecht klebt an meinen Händen und mein Gebet ist lauter. |
18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי | 18 O Erde, deck mein Blut nicht zu und ohne Ruhstatt sei mein Hilfeschrei! |
19 גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים | 19 Nun aber, seht, im Himmel ist mein Zeuge, mein Bürge in den Höhen. |
20 מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני | 20 Da meine Freunde mich verspotten, tränt zu Gott hin mein Auge. |
21 ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו | 21 Recht schaffe er dem Mann bei Gott und zwischen Mensch und Mensch. |
22 כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך | 22 Denn nur noch wenig Jahre werden kommen, dann muss ich den Pfad beschreiten, auf dem man nicht wiederkehrt. Mein Geist ist verwirrt, meine Tage sind ausgelöscht, nur Gräber bleiben mir. |