Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Ezra v'Nechemia (עזרא ונחמיה) - Neemia 7


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
2 ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,)
3 ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
5 ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
6 אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
7 הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
8 בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
9 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
10 בני ארח שש מאות חמשים ושנים10 The children of Area, six hundred fifty-two.
11 בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
14 בני זכי שבע מאות וששים14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
15 בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
16 בני בבי שש מאות עשרים ושמנה16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
19 בני בגוי אלפים ששים ושבעה19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
20 בני עדין שש מאות חמשים וחמשה20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
22 בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
23 בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
24 בני חריף מאה שנים עשר24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
25 בני גבעון תשעים וחמשה25 The children of Gabaon, ninety-five.
26 אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
27 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
28 אנשי בית עזמות ארבעים ושנים28 The men of Bethazmoth, forty-two.
29 אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה29 The men of Cariathiarim, Cephira, end Beroth, seven hundred forty-three.
30 אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
31 אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
32 אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
33 אנשי נבו אחר חמשים ושנים33 The men of the other Nebo, fifty-two.
34 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 בני חרם שלש מאות ועשרים35 The children of Harem, three hundred and twenty.
36 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה36 The children of Jericho, three hundred forty-Ave.
37 בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
38 בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
39 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
40 בני אמר אלף חמשים ושנים40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
41 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה41 ,41The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
42 בני חרם אלף שבעה עשר42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
43 הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
44 המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
45 השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
46 הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
47 בני קירס בני סיעא בני פדון47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
48 בני לבנה בני חגבה בני שלמי48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
49 בני חנן בני גדל בני גחר49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
50 בני ראיה בני רצין בני נקודא50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
51 בני גזם בני עזא בני פסח51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
52 בני בסי בני מעונים בני נפושסים52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
53 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
54 בני בצלית בני מחידא בני חרשא54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
55 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
56 בני נציח בני חטיפא56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
57 בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
58 בני יעלא בני דרקון בני גדל58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
59 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
60 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
62 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
63 ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
64 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
65 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful.
66 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
67 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
68 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה68 Their horses, seven hundred thirtysix: their mules two hundred forty-five:
69 גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים69 Their camels, four hundred thirtyfive, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
71 ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
73 וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.