Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 16


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 Elhozták tehát Isten ládáját és elhelyezték annak a sátornak a közepén, amelyet Dávid felállíttatott neki, és egészen elégő és békeáldozatokat mutattak be az Úr előtt.1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Amikor aztán befejezte Dávid az egészen elégő és a békeáldozatok bemutatását, megáldotta az Úr nevében a népet,2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 és mindenkinek, férfinak, asszonynak egyaránt, egy-egy kenyércipót, egy darab marhasültet s egy olajjal sütött kalácsot juttatott.3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 A leviták közül az Úr ládája elé rendelte, hogy szolgálatot teljesítsenek, az Úr tetteiről megemlékezzenek, az Urat, Izrael Istenét magasztalják és dicsérjék:4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Ászáfot, a vezetőt, Zakariást, a helyettesét, továbbá Jáhielt, Semirámótot, Jejélt, Mattitját, Eliábot, Benaját és Obededomot. Jejélt, hogy a húros hangszereket és a lantokat, Ászáfot pedig, hogy a cintányérokat zengessék,5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Benája és Jáziel papokat pedig, hogy szüntelenül fújják a trombitákat az Úr szövetségének ládája előtt.6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Aznap bízta meg Dávid először Ászáfot és testvéreit az Úr következő dicséretével:7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 »Dicsérjétek az Urat, kiáltsátok nevét, hirdessétek a népek közt tetteit.8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét.9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Dicsekedjetek az ő szent nevével, örvendezzen az Urat keresők szíve.10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Keressétek az Urat és erejét, keressétek arcát szüntelenül.11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Emlékezzetek a csodákra, melyeket művelt, jeleire és szája ítéleteire,12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 ti, Izrael utódai, az ő szolgái, Jákob fiai, az ő választottai.13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Ő, az Úr, a mi Istenünk, ő ítéli az egész földet.14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Gondoljatok örökké szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre rendelt,15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 szövetségére, amit Ábrahámmal kötött, az esküre, amelyet Izsáknak tett.16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Jákobnak parancsba adta azt, Izraelnek örök szövetségként,17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 mondván: ‘Neked adom Kánaán földjét örökségtek osztályrészeként.’18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Noha szám szerint kevesen voltak, és zsellérként tartózkodtak rajta,19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 s nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másiknak népéhez,20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 senkinek sem engedte bántani őket, sőt fejedelmeket vert meg érettük,21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 mondván: ‘Ne bántsátok Felkentjeimet, prófétáimnak ne ártsatok.’22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Országok, mindnyájan énekeljetek az Úrnak, szabadítását napról-napra hirdessétek,23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 beszéljetek a nemzetek közt dicsőségéről, valamennyi nép között csodatetteiről.24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Mert nagy az Úr és igen méltó a dicséretre, s félelmetesebb minden istennél,25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 mert a népek istenei mind csak bálványok, egeket csak az Úr alkotott.26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Dicsőség és fenség van előtte, erő és öröm az ő lakóhelyén.27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Hódoljatok az Úrnak, népek nemzetségei, ismerjétek el az Úr dicsőségét s erejét,28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 ismerjétek el az Úrnak, nevének dicsőségét. Hozzatok áldozatot s jöjjetek színe elé, boruljatok szent ékességben az Úr elé.29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Remegjen színétől az egész föld, mert ő vetette meg alapját a földnek, hogy ne ingadozzék.30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Örvendjenek az egek, s ujjongjon a föld s mondják a nemzetek között: ‘Az Úr a király.’31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Zúgjon a tenger s ami azt betölti. ujjongjanak a mezők s mindaz, ami rajtuk van.32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Az erdő fái dicséretet mondanak majd az Úr előtt akkor, mivel eljön megítélni a földet.33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló,34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 s mondjátok: ‘Szabadíts meg minket, szabadító Istenünk, gyűjts össze s szabadíts ki minket a pogányok közül, hogy dicsérjük szent neved, s ujjongva zengjük énekeidet.35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!«36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Otthagyta tehát az Úr szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szüntelenül, minden napnak s rendjüknek megfelelően szolgálatot teljesítsenek a láda előtt.37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Ugyanakkor Obededomot – éspedig Obededomot, Iditun fiát – és hatvannyolc testvérét meg Hószát ajtónállókká rendelte.38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Szádok papot s paptestvéreit az Úr hajléka előtt, a gibeoni magaslaton hagyta,39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 hogy szüntelenül, reggel és este, egészen elégő áldozatot mutassanak be az Úrnak az egészen elégő áldozat oltárán, pontosan úgy, ahogy meg van írva az Úr törvényében, amelyet Izraelnek parancsolt.40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Rajta kívül otthagyta Hemánt, Iditunt s a többieket, akiket név szerint kiválasztott, hogy dicsérjék az Urat, »mert irgalmassága örökkévaló«,41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Hemánt és Iditunt, hogy trombitáljanak s a cintányérokat s az Istennek való énekléshez tartozó egyéb hangszereket zengessék, Iditun fiait pedig ajtónállókká tette.42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Erre az egész nép hazatért, Dávid pedig elment, hogy a maga háza népét is megáldja.43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.