Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 16


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Elhozták tehát Isten ládáját és elhelyezték annak a sátornak a közepén, amelyet Dávid felállíttatott neki, és egészen elégő és békeáldozatokat mutattak be az Úr előtt.1 They brought the ark of God in and put it inside the tent which David had erected for it, and broughtburnt offerings and made communion sacrifices in God's presence.
2 Amikor aztán befejezte Dávid az egészen elégő és a békeáldozatok bemutatását, megáldotta az Úr nevében a népet,2 And when David had finished making burnt offerings and communion sacrifices, he blessed thepeople in the name of Yahweh.
3 és mindenkinek, férfinak, asszonynak egyaránt, egy-egy kenyércipót, egy darab marhasültet s egy olajjal sütött kalácsot juttatott.3 To all the Israelites, both men and women, to each, he then distributed a loaf of bread, a portion ofmeat and a raisin cake.
4 A leviták közül az Úr ládája elé rendelte, hogy szolgálatot teljesítsenek, az Úr tetteiről megemlékezzenek, az Urat, Izrael Istenét magasztalják és dicsérjék:4 He appointed some of the Levites as ministers before the ark of Yahweh, to extol, glorify and praiseYahweh, God of Israel;
5 Ászáfot, a vezetőt, Zakariást, a helyettesét, továbbá Jáhielt, Semirámótot, Jejélt, Mattitját, Eliábot, Benaját és Obededomot. Jejélt, hogy a húros hangszereket és a lantokat, Ászáfot pedig, hogy a cintányérokat zengessék,5 first Asaph, second Zechariah, then Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel, who played the lyre and harp, while Asaph played the cymbals.
6 Benája és Jáziel papokat pedig, hogy szüntelenül fújják a trombitákat az Úr szövetségének ládája előtt.6 The priests Benaiah and Jahaziel continually blew the trumpet before the ark of the covenant of God.
7 Aznap bízta meg Dávid először Ászáfot és testvéreit az Úr következő dicséretével:7 On that day, David was the first to assign to Asaph and his kinsmen the giving of thanks to Yahweh:
8 »Dicsérjétek az Urat, kiáltsátok nevét, hirdessétek a népek közt tetteit.8 Give thanks to Yahweh, call his name aloud, proclaim his deeds to the peoples.
9 Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét.9 Chant to him, play to him, sing about al his wonders!
10 Dicsekedjetek az ő szent nevével, örvendezzen az Urat keresők szíve.10 Take pride in his holy name, let your heart rejoice, you seekers of Yahweh!
11 Keressétek az Urat és erejét, keressétek arcát szüntelenül.11 Seek out Yahweh, seek his strength, continual y seek out his presence!
12 Emlékezzetek a csodákra, melyeket művelt, jeleire és szája ítéleteire,12 Remember what wonders he has done, what miracles, what rulings he has given,
13 ti, Izrael utódai, az ő szolgái, Jákob fiai, az ő választottai.13 you offspring of Israel his servant, you children of Jacob his chosen one!
14 Ő, az Úr, a mi Istenünk, ő ítéli az egész földet.14 For he is Yahweh our God, his authority extends throughout the world.
15 Gondoljatok örökké szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre rendelt,15 For ever remember his covenant, the pact imposed for a thousand generations,
16 szövetségére, amit Ábrahámmal kötött, az esküre, amelyet Izsáknak tett.16 which he concluded with Abraham, which was sworn by him to Isaac,
17 Jákobnak parancsba adta azt, Izraelnek örök szövetségként,17 since he confirmed it as a law for Jacob, as an eternal covenant for Israel,
18 mondván: ‘Neked adom Kánaán földjét örökségtek osztályrészeként.’18 saying, 'I wil give you the country; Canaan is the measure of your inheritance,
19 Noha szám szerint kevesen voltak, és zsellérként tartózkodtak rajta,19 'though you are few in number, only a few strangers there!'
20 s nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másiknak népéhez,20 As they wandered from nation to nation, from this kingdom to that people,
21 senkinek sem engedte bántani őket, sőt fejedelmeket vert meg érettük,21 he would not let anyone oppress them and on their account he admonished kings,
22 mondván: ‘Ne bántsátok Felkentjeimet, prófétáimnak ne ártsatok.’22 'You are not to touch my anointed ones, my prophets are not to be harmed!'
23 Országok, mindnyájan énekeljetek az Úrnak, szabadítását napról-napra hirdessétek,23 Sing to Yahweh, all the earth, day after day proclaim his salvation!
24 beszéljetek a nemzetek közt dicsőségéről, valamennyi nép között csodatetteiről.24 Declare his glory among the nations, his marvels to every people!
25 Mert nagy az Úr és igen méltó a dicséretre, s félelmetesebb minden istennél,25 Great is Yahweh, worthy of all praise, more awesome than any of the gods.
26 mert a népek istenei mind csak bálványok, egeket csak az Úr alkotott.26 Nothingness, al the gods of the nations. Yahweh it was who made the heavens,
27 Dicsőség és fenség van előtte, erő és öröm az ő lakóhelyén.27 in his presence are splendour and majesty, in his sanctuary strength and joy.
28 Hódoljatok az Úrnak, népek nemzetségei, ismerjétek el az Úr dicsőségét s erejét,28 Give Yahweh his due, families of peoples, give Yahweh his due of glory and power,
29 ismerjétek el az Úrnak, nevének dicsőségét. Hozzatok áldozatot s jöjjetek színe elé, boruljatok szent ékességben az Úr elé.29 give Yahweh the glory due to his name! Bring an offering and enter his courts, bow down to Yahwehin his sacred court,
30 Remegjen színétől az egész föld, mert ő vetette meg alapját a földnek, hogy ne ingadozzék.30 tremble before him, al the earth! The world is firm, it cannot be moved,
31 Örvendjenek az egek, s ujjongjon a föld s mondják a nemzetek között: ‘Az Úr a király.’31 let the heavens rejoice and earth be glad! Say among the nations, 'Yahweh is king!'
32 Zúgjon a tenger s ami azt betölti. ujjongjanak a mezők s mindaz, ami rajtuk van.32 Let the sea thunder and al it holds, the countryside exult and everything that is in it,
33 Az erdő fái dicséretet mondanak majd az Úr előtt akkor, mivel eljön megítélni a földet.33 and al the trees of the forest cry out for joy at Yahweh's approach, for he is coming to judge theearth.
34 Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló,34 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his faithful love lasts for ever!
35 s mondjátok: ‘Szabadíts meg minket, szabadító Istenünk, gyűjts össze s szabadíts ki minket a pogányok közül, hogy dicsérjük szent neved, s ujjongva zengjük énekeidet.35 Say, 'Save us, God of our salvation, gather us together and free us from the nations, so that we maygive thanks to your holy name -- to be extolled whenever you are praised!'
36 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!«36 Blessed be Yahweh, God of Israel, from everlasting to everlasting! To which all the people said,'Amen, Al eluia!'
37 Otthagyta tehát az Úr szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szüntelenül, minden napnak s rendjüknek megfelelően szolgálatot teljesítsenek a láda előtt.37 There before the ark of the covenant of Yahweh David left Asaph and his kinsmen to maintain apermanent ministry before the ark as each day's ritual required,
38 Ugyanakkor Obededomot – éspedig Obededomot, Iditun fiát – és hatvannyolc testvérét meg Hószát ajtónállókká rendelte.38 and also Obed-Edom with his sixty-eight kinsmen. Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah weregatekeepers.
39 Szádok papot s paptestvéreit az Úr hajléka előtt, a gibeoni magaslaton hagyta,39 Zadok the priest and the priests, his kinsmen, he left before the dwelling of Yahweh on the high placeat Gibeon
40 hogy szüntelenül, reggel és este, egészen elégő áldozatot mutassanak be az Úrnak az egészen elégő áldozat oltárán, pontosan úgy, ahogy meg van írva az Úr törvényében, amelyet Izraelnek parancsolt.40 to bring burnt offerings to Yahweh unfailingly, morning and evening, on the altar of burnt offering, andto carry out al that is written in the Law of Yahweh laid down for Israel.
41 Rajta kívül otthagyta Hemánt, Iditunt s a többieket, akiket név szerint kiválasztott, hogy dicsérjék az Urat, »mert irgalmassága örökkévaló«,41 With them were Heman and Jeduthun and the rest of those who were chosen and assigned by nameto give thanks to Yahweh, 'for his faithful love lasts for ever'.
42 Hemánt és Iditunt, hogy trombitáljanak s a cintányérokat s az Istennek való énekléshez tartozó egyéb hangszereket zengessék, Iditun fiait pedig ajtónállókká tette.42 With them were Heman and Jeduthun to play trumpets and cymbals, as wel as instruments foraccompanying sacred song. The sons of Jeduthun were in charge of the gates.
43 Erre az egész nép hazatért, Dávid pedig elment, hogy a maga háza népét is megáldja.43 Then al the people went back to their homes, and David went back to bless his household.