Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 32


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Voici qu'un roi régnera avec justice et des princes gouverneront selon le droit.1 Sí, un rey reinará conforme a la justicia y los príncipes gobernarán según el derecho.
2 Chacun sera comme un abri contre le vent, un refuge contre l'averse, comme des ruisseaux sur uneterre aride, comme l'ombre d'une roche solide dans un pays désolé.2 Ellos serán como un refugio contra el viento, como un reparo contra la tormenta, como una corriente de agua en suelo árido, como la sombra de un peñasco en tierra reseca
3 Les yeux des voyants ne seront plus englués, les oreilles des auditeurs seront attentives.3 No se obnubilarán los ojos de los que ven y los oídos de los que oyen estarán atentos;
4 Le coeur des inconstants s'appliquera à comprendre, et la langue des bègues dira sans hésiter desparoles claires.4 el irreflexivo aprenderá a comprender y la lengua tartamuda hablará con soltura y claridad.
5 On ne donnera plus à l'insensé le titre de noble, ni au fourbe celui de grand.5 Ya no se llamará noble al necio ni se dará al sinvergüenza un título honorífico.
6 Car l'insensé dit des insanités et son coeur s'adonne au mal, en pratiquant l'impiété, en tenant surYahvé des propos aberrants, en laissant l'affamé sans nourriture; il refuse la boisson à celui qui a soif.6 Porque el necio dice necedades y su corazón maquina el mal, para proceder con impiedad y proferir aberraciones contra el Señor para dejar al hambriento con el estómago vacío y privar de bebida al sediento.
7 Quant au fourbe, ses fourberies sont perverses, il a ourdi des machinations pour perdre le pauvre pardes paroles mensongères, alors que le malheureux a le droit pour lui.7 En cuanto al sinvergüenza. usa malas artes, no planea más que infamias, para arruinar a los indigentes con engaños, cuando el pobre reclama su derecho.
8 Le noble, lui, n'a eu que de nobles desseins, il se lève pour agir avec noblesse.8 El hombre noble, en cambio, piensa noblemente y se mantiene firme en su nobleza.
9 Femmes altières, levez-vous, écoutez ma voix, filles pleines de superbe, prêtez l'oreille à ma parole.9 ¡De pie, mujeres indolentes, escuchen mi voz! ¡Presten oído a mi palabra, mujeres demasiado confiadas!
10 Dans un an et quelques jours, vous tremblerez, présomptueuses, car c'en est fait de la vendange, iln'y a plus de récolte.10 Dentro de un año y nos días, ustedes temblarán, mujeres confiadas, porque terminará la vendimia y no llegará la cosecha.
11 Frémissez, vous qui êtes altières, tremblez, vous qui êtes pleines de superbe; dépouillez-vous,dénudez-vous, ceignez-vous les reins.11 ¡Tiemblen, indolentes, estremézcanse, confiadas, desvístanse, desnúdense, cíñanse la cintura!
12 Frappez-vous les seins sur le sort des campagnes riantes, des vignes chargées de fruits;12 Laméntense por los campos, por los campos deliciosos, por las viñas fértiles,
13 sur le terroir de mon peuple croîtra le buisson de ronces, comme sur toute maison joyeuse de la citédélirante.13 por el suelo de mi pueblo, porque crecerán espinas y zarzas en todas las casas felices de la ciudad alegre.
14 Car la citadelle est abandonnée, la ville tapageuse est désertée, Ophel et Donjon seront dénudés àjamais, délices des ânes sauvages, pacage de troupeaux.14 Sí, la ciudadela ha quedado desierta y la ciudad tumultuosa, abandonada, Ofel y la Torre de guardia serán madrigueras para siempre, delicia de los asnos salvajes, pastizal para los rebaños...
15 Jusqu'à ce que se répande sur nous l'Esprit d'en haut, et que le désert devienne un verger, un vergerqui fait penser à une forêt.
16 Dans le désert s'établira le droit et la justice habitera le verger.16 En el desierto habitará el derecho y la justicia morará en el vergel.
17 Le fruit de la justice sera la paix, et l'effet de la justice repos et sécurité à jamais.17 La obra de la justicia será la paz, y el fruto de la justicia, la tranquilidad y la seguridad para siempre.
18 Mon peuple habitera dans un séjour de paix, des demeures superbes, des résidences altières.18 Mi pueblo habitará en un lugar de paz, en moradas seguras, en descansos tranquilos
19 Et si la forêt est totalement détruite, si la ville est gravement humiliée,19 –pero la selva caerá abatida y la ciudad será humillada por completo–.
20 heureux serez-vous de semer partout où il y a de l'eau, de laisser en liberté le boeuf et l'âne.20 ¡Felices ustedes, los que siembran junto al agua. los que dejan sueltos al buey y al asno!