Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Mais de ce qui suit n'aie pas honte et ne pèche pas en tenant compte des personnes:1 But of these things be not ashamed, lest you sin through human respect:
2 n'aie pas honte de la loi du Très-Haut ni de l'alliance, du jugement qui rend justice auximpies,2 Of the law of the Most High and his precepts, or of the sentence to be passed upon the sinful;
3 de compter avec un compagnon de voyage, de distribuer ton héritage à tes amis,3 Of sharing the expenses of a business or a journey, or of dividing an inheritance or property;
4 d'examiner les balances et les poids, d'obtenir de petits et de grands profits,4 Of accuracy of scales and balances, or of tested measures and weights;
5 de faire du bénéfice en matière commerciale, de corriger sévèrement tes enfants, de meurtrirles flancs de l'esclave vicieux.5 Of acquiring much or little, or of bargaining in dealing with a merchant; Of constant training of children, or of beating the sides of a disloyal servant;
6 Avec une femme curieuse il est bon d'utiliser le sceau, là où il y a beaucoup de mains, metsles choses sous clef!6 Of a seal to keep an erring wife at home, or of a lock placed where there are many hands;
7 Pour les dépôts, comptes et poids sont de rigueur, et que tout, doit et avoir, soit mis par écrit.7 Of numbering every deposit, or of recording all that is given or received;
8 N'aie pas honte de corriger l'insensé et le sot, et le vieillard décrépit qui discute avec desjeunes. Ainsi tu te montreras vraiment instruit et tu seras approuvé de tout le monde.8 Of chastisement of the silly and the foolish, or of the aged and infirm answering for wanton conduct. Thus you will be truly cautious and recognized by all men as discreet.
9 Sans le savoir une fille cause à son père bien du souci; le tracas qu'elle lui donne l'empêchede dormir: jeune, c'est la crainte qu'elle ne tarde à se marier, et, mariée, qu'elle ne soit prise en grippe.9 A daughter is a treasure that keeps her father wakeful, and worry over her drives away rest: Lest she pass her prime unmarried, or when she is married, lest she be disliked;
10 Vierge, si elle se laissait séduire et devenait enceinte dans la maison paternelle! Enpuissance de mari, si elle faisait une faute, établie, si elle demeurait stérile!10 While unmarried, lest she be seduced, or, as a wife, lest she prove unfaithful; Lest she conceive in her father's home, or be sterile in that of her husband.
11 Ta fille est indocile? Surveille-la bien, qu'elle n'aille pas faire de toi la risée de tes ennemis,la fable de la ville, l'objet des commérages, et te déshonorer aux yeux de tous.11 Keep a close watch on your daughter, lest she make you the sport of your enemies, A byword in the city, a reproach among the people, an object of derision in public gatherings. See that there is no lattice in her room, no place that overlooks the approaches to the house.
12 Devant qui que ce soit ne t'arrête pas à la beauté et ne t'assieds pas avec les femmes.12 Let her not parade her charms before men, or spend her time with married women;
13 Car du vêtement sort la teigne et de la femme une malice de femme.13 For just as moths come from garments, so harm to women comes from women:
14 Mieux vaut la malice d'un homme que la bonté d'une femme: une femme cause la honte etles reproches.14 Better a man's harshness than a woman's indulgence, and a frightened daughter than any disgrace.
15 Maintenant je vais rappeler les oeuvres du Seigneur, ce que j'ai vu, je vais le raconter. Parses paroles le Seigneur a fait ses oeuvres et la création obéit à sa volonté.15 Now will I recall God's works; what I have seen, I will describe. At God's word were his works brought into being; they do his will as he has ordained for them.
16 Le soleil qui brille regarde toutes choses et l'oeuvre du Seigneur est pleine de sa gloire.16 As the rising sun is clear to all, so the glory of the LORD fills all his works;
17 Le Seigneur n'a pas donné pouvoir aux Saints de raconter toutes ses merveilles, ce que leSeigneur, maître de tout, a fermement établi pour que l'univers subsiste dans sa gloire.17 Yet even God's holy ones must fail in recounting the wonders of the LORD, Though God has given these, his hosts, the strength to stand firm before his glory.
18 Il a sondé les profondeurs de l'abîme et du coeur humain et il a découvert leurs calculs. Carle Très-Haut possède toute science, il a regardé les signes des temps.18 He plumbs the depths and penetrates the heart; their innermost being he understands. The Most High possesses all knowledge, and sees from of old the things that are to come:
19 Il annonce le passé et l'avenir et dévoile les choses cachées.19 He makes known the past and the future, and reveals the deepest secrets.
20 Aucune pensée ne lui échappe, aucune parole ne lui est cachée.20 No understanding does he lack; no single thing escapes him.
21 Il a disposé dans l'ordre les merveilles de sa sagesse, car il est depuis l'éternité jusqu'àl'éternité sans que rien lui soit ajouté ni ôté, et il n'a besoin du conseil de personne.21 Perennial is his almighty wisdom; he is from all eternity one and the same,
22 Que toutes ses oeuvres sont aimables, comme une étincelle qu'on pourrait contempler.22 With nothing added, nothing taken away; no need of a counselor for him!
23 Tout cela vit et demeure éternellement et en toutes circonstances tout obéit.23 How beautiful are all his works! even to the spark and the fleeting vision!
24 Toutes les choses vont par deux, en vis-à-vis, et il n'a rien fait de déficient.24 The universe lives and abides forever; to meet each need, each creature is preserved.
25 Une chose souligne l'excellence de l'autre, qui pourrait se lasser de contempler sa gloire?25 All of them differ, one from another, yet none of them has he made in vain, For each in turn, as it comes, is good; can one ever see enough of their splendor?