1 Aimez la justice, vous qui jugez la terre, ayez sur le Seigneur de droites pensées et cherchez-le en simplicitéde coeur, | 1 Love uprightness you who are rulers on earth, be properly disposed towards the Lord and seek him insimplicity of heart; |
2 parce qu'il se laisse trouver par ceux qui ne le tentent pas, il se révèle à ceux qui ne lui refusent pasleur foi. | 2 for he wil be found by those who do not put him to the test, revealing himself to those who do notmistrust him. |
3 Car les pensées tortueuses éloignent de Dieu, et, mise à l'épreuve, la Puissance confond les insensés. | 3 Perverse thoughts, however, separate people from God, and power, when put to the test, confounds thestupid. |
4 Non, la Sagesse n'entre pas dans une âme malfaisante, elle n'habite pas dans un corps tributaire dupéché. | 4 Wisdom wil never enter the soul of a wrong-doer, nor dwell in a body enslaved to sin; |
5 Car l'esprit saint, l'éducateur, fuit la fourberie, il se retire devant des pensées sans intelligence, ils'offusque quand survient l'injustice. | 5 for the holy spirit of instruction flees deceitfulness, recoils from unintel igent thoughts, is thwarted by theonset of vice. |
6 La Sagesse est un esprit ami des hommes, mais elle ne laisse pas impuni le blasphémateur pour sespropos; car Dieu est le témoin de ses reins, le surveillant véridique de son coeur, et ce que dit sa langue, ill'entend. | 6 Wisdom is a spirit friendly to humanity, though she will not let a blasphemer's words go unpunished;since God observes the very soul and accurately surveys the heart, listening to every word. |
7 L'esprit du Seigneur en effet remplit le monde, et lui, qui tient unies toutes choses, a connaissancede chaque mot. | 7 For the spirit of the Lord fil s the world, and that which holds everything together knows every word said. |
8 Nul ne saurait donc se dérober, qui profère des méchancetés, la Justice vengeresse ne le laissera paséchapper. | 8 No one who speaks what is wrong will go undetected, nor will avenging Justice pass by such a one. |
9 Sur les desseins de l'impie il sera fait enquête, le bruit de ses paroles ira jusqu'au Seigneur, pour quesoient châtiés ses forfaits. | 9 For the schemes of the godless wil be examined, and a report of his words wil reach the Lord toconvict him of his crimes. |
10 Une oreille jalouse écoute tout, la rumeur même des murmures ne lui échappe pas. | 10 There is a jealous ear that overhears everything, not even a murmur of complaint escapes it. |
11 Gardez-vous donc des vains murmures, épargnez à votre langue les mauvais propos; car un motfurtif ne demeure pas sans effet, une bouche mensongère donne la mort à l'âme. | 11 So beware of uttering frivolous complaints, restrain your tongue from finding fault; even what is said insecret has repercussions, and a lying mouth deals death to the soul. |
12 Ne recherchez pas la mort par les égarements de votre vie et n'attirez pas sur vous la ruine par lesoeuvres de vos mains. | 12 Do not court death by the errors of your ways, nor invite destruction through the work of your hands. |
13 Car Dieu n'a pas fait la mort, il ne prend pas plaisir à la perte des vivants. | 13 For God did not make Death, he takes no pleasure in destroying the living. |
14 Il a tout créé pour l'être; les créatures du monde sont salutaires, en elles il n'est aucun poison demort, et l'Hadès ne règne pas sur la terre; | 14 To exist -- for this he created all things; the creatures of the world have health in them, in them is nofatal poison, and Hades has no power over the world: |
15 car la justice est immortelle. | 15 for uprightness is immortal. |
16 Mais les impies appellent la mort du geste et de la voix; la tenant pour amie, pour elle ils seconsument, avec elle ils font un pacte, dignes qu'ils sont de lui appartenir. | 16 But the godless cal for Death with deed and word, counting him friend, they wear themselves out forhim; with him they make a pact, worthy as they are to belong to him. |