Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 21


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Comme l'eau courante, le coeur du roi est aux mains de Yahvé qui l'incline partout à son gré.
1 قلب الملك في يد الرب كجداول مياه حيثما شاء يميله.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux, mais Yahvé pèse les coeurs.
2 كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب.
3 Pratiquer la justice et le droit vaut, pour Yahvé, mieux que le sacrifice.
3 فعل العدل والحق افضل عند الرب من الذبيحة.
4 Regards altiers, coeur dilaté, flambeau des méchants, ce n'est que péché.
4 طموح العينين وانتفاخ القلب نور الاشرار خطية.
5 Les projets de l'homme diligent ne sont que profit; pour qui se presse, rien que la disette!
5 افكار المجتهد انما هي للخصب وكل عجول انما هو للعوز.
6 Amasser des trésors par une langue menteuse: vanité fugitive de qui cherche la mort.
6 جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت.
7 La violence des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer le droit.
7 اغتصاب الاشرار يجرفهم لانهم ابوا اجراء العدل.
8 Tortueuse est la voie de l'homme criminel, mais de l'innocent l'action est droite.
8 طريق رجل موزور هي ملتوية. اما الزكي فعمله مستقيم.
9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
9 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, à ses yeux le prochain ne trouve pas grâce.
10 نفس الشرير تشتهي الشر. قريبه لا يجد نعمة في عينيه.
11 Quand on châtie le railleur, le niais s'assagit; quand on instruit le sage, il accueille le savoir.
11 بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة
12 Le Juste considère la maison du méchant: il précipite les méchants dans le malheur.
12 البار يتأمل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر.
13 Qui ferme l'oreille à l'appel du faible criera, lui aussi, sans qu'on lui réponde.
13 من يسد اذنيه عن صراخ المسكين فهو ايضا يصرخ ولا يستجاب.
14 Un don secret apaise la colère, un présent sous le manteau, la fureur violente.
14 الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد.
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer le droit, mais c'est l'épouvante pour les malfaisants.
15 اجراء الحق فرح للصدّيق والهلاك لفاعلي الاثم.
16 Qui s'égare loin du chemin de la prudence dans l'assemblée des Ombres reposera.
16 الرجل الضال عن طريق المعرفة يسكن بين جماعة الأخيلة.
17 Restera indigent qui aime le plaisir, point ne s'enrichira qui aime vin et bonne chère.
17 محب الفرح انسان معوز. محب الخمر والدهن لا يستغني.
18 Le méchant est la rançon du juste; à la place des hommes droits: le traître.
18 الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر
19 Mieux vaut habiter en un pays désert qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
19 السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة.
20 Il y a un trésor précieux et de l'huile dans la demeure du sage, mais le sot les engloutit.
20 كنز مشتهى وزيت في بيت الحكيم اما الرجل الجاهل فيتلفه.
21 Qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera vie, justice et honneur.
21 التابع العدل والرحمة يجد حياة حظا وكرامة.
22 Le sage escalade la ville des guerriers, il abat le rempart dans lequel elle se confiait.
22 الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها.
23 A garder sa bouche et sa langue, on se garde soi-même de l'angoisse.
23 من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه.
24 Insolent, hautain, son nom est "railleur!" il agit dans l'excès de son insolence.
24 المنتفخ المتكبر اسمه مستهزئ عامل بفيضان الكبرياء.
25 Le désir du paresseux cause sa mort, car ses mains refusent le travail.
25 شهوة الكسلان تقتله لان يديه تأبيان الشغل.
26 Tout le jour l'impie est en proie au désir, le juste donne sans jamais refuser.
26 اليوم كله يشتهي شهوة. اما الصدّيق فيعطي ولا يمسك.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination, surtout s'ils l'offrent avec malice.
27 ذبيحة الشرير مكرهة فكم بالحري حين يقدمها بغش.
28 Le faux témoin périra, mais qui sait écouter parlera à jamais.
28 شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم.
29 Le méchant se donne un air assuré, l'homme droit affermit sa propre conduite.
29 الشرير يوقح وجهه. اما المستقيم فيثبّت طرقه.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil devant Yahvé.
30 ليس حكمة ولا فطنة ولا مشورة تجاه الرب.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c'est à Yahvé qu'appartient la victoire.
31 الفرس معد ليوم الحرب. اما النصرة فمن الرب