Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 21


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Comme l'eau courante, le coeur du roi est aux mains de Yahvé qui l'incline partout à son gré.
1 Les pensées du roi comme l’eau coulent où Yahvé les dirige.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux, mais Yahvé pèse les coeurs.
2 Quel que soit le chemin qu’on a pris, on le croit bon, mais c’est Yahvé qui pèse les cœurs.
3 Pratiquer la justice et le droit vaut, pour Yahvé, mieux que le sacrifice.
3 La justice et le droit mis en pratique, ont plus de valeur pour Yahvé que les sacrifices.
4 Regards altiers, coeur dilaté, flambeau des méchants, ce n'est que péché.
4 Les yeux méprisants, le cœur hautain: tout ce qui reluit chez les méchants n’est que péché.
5 Les projets de l'homme diligent ne sont que profit; pour qui se presse, rien que la disette!
5 Les projets de celui qui s’active lui rapportent, mais pour l’étourdi il n’y a que déficit.
6 Amasser des trésors par une langue menteuse: vanité fugitive de qui cherche la mort.
6 S’amasser un trésor à force de mensonges, c’est la brève illusion de gens qui vont à la mort.
7 La violence des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer le droit.
7 La violence des méchants les emportera, car ils refusent de pratiquer la justice.
8 Tortueuse est la voie de l'homme criminel, mais de l'innocent l'action est droite.
8 Le criminel suit des chemins tortueux, tandis que l’homme intègre pratique la droiture.
9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
9 Mieux vaut rester dans un coin de grenier que de partager sa maison avec une femme querelleuse.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, à ses yeux le prochain ne trouve pas grâce.
10 Le méchant ne souhaite que le mal, personne ne trouve grâce à ses yeux.
11 Quand on châtie le railleur, le niais s'assagit; quand on instruit le sage, il accueille le savoir.
11 Punis le moqueur, et le naïf deviendra sage, instruis le sage, la leçon lui sera profitable.
12 Le Juste considère la maison du méchant: il précipite les méchants dans le malheur.
12 Le juste surveille la maison du méchant, il précipite les méchants dans le malheur.
13 Qui ferme l'oreille à l'appel du faible criera, lui aussi, sans qu'on lui réponde.
13 Qui fait sourde oreille au cri du malheureux, lui aussi appellera sans qu’on lui réponde.
14 Un don secret apaise la colère, un présent sous le manteau, la fureur violente.
14 Un cadeau en secret apaise la colère, un présent détourne la fureur violente.
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer le droit, mais c'est l'épouvante pour les malfaisants.
15 Quand on fait régner la justice, le juste est dans la joie, mais c’est le désastre pour les malfaisants.
16 Qui s'égare loin du chemin de la prudence dans l'assemblée des Ombres reposera.
16 Qui s’écarte du chemin de la prudence, bientôt reposera parmi les morts.
17 Restera indigent qui aime le plaisir, point ne s'enrichira qui aime vin et bonne chère.
17 Qui aime le plaisir est voué à l’indigence, on ne s’enrichit pas en courant après le vin et les parfums.
18 Le méchant est la rançon du juste; à la place des hommes droits: le traître.
18 Le méchant paiera pour le juste; c’est le traître qui sera frappé, et non l’homme droit.
19 Mieux vaut habiter en un pays désert qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
19 Mieux vaut habiter dans un coin désert, qu’avec une femme querelleuse et maussade.
20 Il y a un trésor précieux et de l'huile dans la demeure du sage, mais le sot les engloutit.
20 Le sage a chez lui de l’huile et des réserves, le sot ne saurait que les gaspiller.
21 Qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera vie, justice et honneur.
21 Qui se soucie de justice et de bonté trouvera vie, bien-être et considération.
22 Le sage escalade la ville des guerriers, il abat le rempart dans lequel elle se confiait.
22 Le sage s’empare d’une ville bien défendue, il renverse les murailles qui la rassuraient.
23 A garder sa bouche et sa langue, on se garde soi-même de l'angoisse.
23 Qui met une garde à sa bouche et sa langue, se garde de bien des tourments.
24 Insolent, hautain, son nom est "railleur!" il agit dans l'excès de son insolence.
24 Il est arrogant et insolent: “Je me moque de tout!” Ses actes sont le débordement de son orgueil.
25 Le désir du paresseux cause sa mort, car ses mains refusent le travail.
25 Les désirs du paresseux ne peuvent que le tuer, car ses mains se refusent à travailler.
26 Tout le jour l'impie est en proie au désir, le juste donne sans jamais refuser.
26 Tout le jour l’impie convoite, tandis que le juste donne sans épargner.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination, surtout s'ils l'offrent avec malice.
27 Yahvé a en horreur le sacrifice des méchants, surtout s’ils l’offrent dans une mauvaise intention.
28 Le faux témoin périra, mais qui sait écouter parlera à jamais.
28 Le faux témoin sera confondu, mais l’homme qui sait écouter aura le dernier mot.
29 Le méchant se donne un air assuré, l'homme droit affermit sa propre conduite.
29 Le méchant cherche à paraître assuré, l’homme honnête veut que sa conduite soit assurée.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil devant Yahvé.
30 Il n’y a pas de sagesse, d’intelligence ou de prudence qui tienne devant Yahvé.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c'est à Yahvé qu'appartient la victoire.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de Yahvé.