Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 20


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio.
2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso.
3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto.
4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano.
5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere.
6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà?
7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui!
8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio.
9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"?
10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore.
11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta.
12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due.
13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content depain!
13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane.
14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita.
15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte.
16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui ungage!
16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno!
17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia.
18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra.
19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te liepas!
19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti.
20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio.
21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine.
22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà.
23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone.
24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via?
25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci.
26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo.
27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere.
28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono.
29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.
30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo.