SCRUTATIO

Samedi, 4 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 8


font
JERUSALEMMenge Bibel
1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. Psaume de David.
1 Dem Musikmeister, nach der Keltertreterweise; ein Psalm von David.
2 Yahvé, notre Seigneur, qu'il est puissant ton nom par toute la terre! Lui qui redit ta majesté plushaute que les cieux
2 HERR, unser Herrscher, wie herrlich istdein Name auf der ganzen Erde,du, dessen Hoheit (= Majestät) am Himmel sich kundtut!
3 par la bouche des enfants, des tout petits, tu l'établis, lieu fort, à cause de tes adversaires pour réduirel'ennemi et le rebelle.
3 Aus der Kinder und Säuglinge Mundhast du ein Bollwerk dir zugerichtet deinen Gegnern zum Trotz,um Feinde und Widersacher verstummen zu machen (vgl. Mt 21,6).
4 A voir ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles, que tu fixas,
4 Wenn ich anschau’ deinen Himmel, das Werk deiner Finger,den Mond und die Sterne, die du hergerichtet:
5 qu'est donc le mortel, que tu t'en souviennes, le fils d'Adam, que tu le veuilles visiter?
5 was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst,und der Menschensohn, daß du ihn beachtest?! (Hebr 2,6-9)
6 A peine le fis-tu moindre qu'un dieu; tu le couronnes de gloire et de beauté,
6 Und doch hast du ihn nur wenig hinter die Gottheit gestellt,mit Herrlichkeit und Hoheit ihn gekrönt;
7 pour qu'il domine sur l'oeuvre de tes mains; tout fut mis par toi sous ses pieds,
7 du hast ihm die Herrschaft verliehn über deiner Hände Werke,ja alles ihm unter die Füße gelegt:
8 brebis et boeufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs,
8 Kleinvieh und Rinder allzumal,dazu auch die wilden Tiere des Feldes,
9 l'oiseau du ciel et les poissons de la mer, quand il va par les sentiers des mers.
9 die Vögel des Himmels, die Fische im Meer,alles, was die Pfade der Meere durchzieht.
10 Yahvé, notre Seigneur, qu'il est puissant ton nom par toute la terre!
10 HERR, unser Herrscher, wie herrlich istdein Name auf der ganzen Erde!