Livre des Psaumes 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda. | 1 O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is; |
2 Dieu, c'est toi mon Dieu, je te cherche, mon âme a soif de toi, après toi languit ma chair, terresèche, altérée, sans eau. | 2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. |
3 Oui, au sanctuaire je t'ai contemplé, voyant ta puissance et ta gloire. | 3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. |
4 Meilleur que la vie, ton amour; mes lèvres diront ton éloge. | 4 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. |
5 Oui, je veux te bénir en ma vie, à ton nom, élever les mains; | 5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips: |
6 comme de graisse et de moelle se rassasie mon âme, lèvres jubilantes, louange en ma bouche. | 6 When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. |
7 Quand je songe à toi sur ma couche, au long des veilles je médite sur toi, | 7 Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. |
8 toi qui fus mon secours, et je jubile à l'ombre de tes ailes; | 8 My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
9 mon âme se presse contre toi, ta droite me sert de soutien. | 9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. |
10 Mais ceux qui poussent mon âme à sa perte, qu'ils descendent au profond de la terre! | 10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes. |
11 Qu'on les livre au tranchant de l'épée, qu'ils deviennent la part des chacals! | 11 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
12 Et le roi se réjouira en Dieu; qui jure par lui en tirera louange quand les menteurs auront la bouchefermée. |