Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 40


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Du maître de chant. De David.Psaume.
1 [For the choirmaster Of David Psalm] I waited, I waited for Yahweh, then he stooped to me and heardmy cry for help.
2 J'espérais Yahvé d'un grand espoir, il s'est penché vers moi, il écouta mon cri.
2 He pul ed me up from the seething chasm, from the mud of the mire. He set my feet on rock, andmade my footsteps firm.
3 Il me tira du gouffre tumultueux, de la vase du bourbier; il dressa mes pieds sur le roc, affermissantmes pas.
3 He put a fresh song in my mouth, praise of our God. Many wil be awestruck at the sight, and will puttheir trust in Yahweh.
4 En ma bouche il mit un chant nouveau, louange à notre Dieu; beaucoup verront et craindront, ilsauront foi en Yahvé.
4 How blessed are those who put their trust in Yahweh, who have not sided with rebels and those whohave gone astray in falsehood.
5 Heureux est l'homme, celui-là qui met en Yahvé sa foi, ne tourne pas du côté des rebelles égarésdans le mensonge!
5 How much you have done, Yahweh, my God -- your wonders, your plans for us -- you have no equal. Iwil proclaim and speak of them; they are beyond number.
6 Que de choses tu as faites, toi, Yahvé mon Dieu, tes merveilles, tes projets pour nous: rien ne semesure à toi! Je veux le publier, le redire: il en est trop pour les dénombrer.
6 You wanted no sacrifice or cereal offering, but you gave me an open ear, you did not ask for burntoffering or sacrifice for sin;
7 Tu ne voulais sacrifice ni oblation, tu m'as ouvert l'oreille, tu n'exigeais holocauste ni victime,
7 then I said, 'Here I am, I am coming.' In the scrol of the book it is written of me,
8 alors j'ai dit: Voici, je viens. Au rouleau du livre il m'est prescrit
8 my delight is to do your will; your law, my God, is deep in my heart.
9 de faire tes volontés; mon Dieu, j'ai voulu ta loi au profond de mes entrailles.
9 I proclaimed the saving justice of Yahweh in the great assembly. See, I will not hold my tongue, as youwel know.
10 J'ai annoncé la justice de Yahvé dans la grande assemblée; vois, je ne ferme pas mes lèvres, toi, tule sais.
10 I have not kept your saving justice locked in the depths of my heart, but have spoken of yourconstancy and saving help. I have made no secret of your faithful and steadfast love, in the great assembly.
11 Je n'ai pas celé ta justice au profond de mon coeur, j'ai dit ta fidélité, ton salut, je n'ai pas cachéton amour et ta vérité à la grande assemblée.
11 You, Yahweh, have not withheld your tenderness from me; your faithful and steadfast love will alwaysguard me.
12 Toi, Yahvé, tu ne fermes pas pour moi tes tendresses! ton amour et ta vérité sans cesse megarderont.
12 For troubles surround me, until they are beyond number; my sins have overtaken me; I cannot seemy way. They outnumber the hairs of my head, and my heart fails me.
13 Car les malheurs m'assiègent, à ne pouvoir les dénombrer; mes torts retombent sur moi, je n'ypeux plus voir; ils foisonnent plus que les cheveux de ma tête et le coeur me manque.
13 Be pleased, Yahweh, to rescue me, Yahweh, come quickly and help me!
14 Daigne, Yahvé, me secourir! Yahvé, vite à mon aide!
14 Shame and dismay to al who seek to take my life. Back with them, let them be humiliated whodelight in my misfortunes.
15 Honte et déshonneur sur tous ceux-là qui cherchent mon âme pour la perdre! Arrière! honnissoient-ils, ceux que flatte mon malheur!
15 Let them be aghast with shame, those who say to me, 'Aha, aha!'
16 qu'ils soient stupéfiés de honte, ceux qui me disent: Ha! ha!
16 But joy and happiness in you to all who seek you! Let them ceaselessly cry, 'Great is Yahweh' wholove your saving power.
17 Joie en toi et réjouissance à tous ceux qui te cherchent! qu'ils redisent toujours: "Dieu est grand! "ceux qui aiment ton salut!
17 Poor and needy as I am, the Lord has me in mind. You, my helper, my Saviour, my God, do notdelay.
18 Et moi, pauvre et malheureux, le Seigneur pense à moi. Toi, mon secours et sauveur, mon Dieu,ne tarde pas.