Livre des Psaumes 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Du maître de chant. De David.Psaume. | 1 למנצח לדוד מזמור קוה קויתי יהוה ויט אלי וישמע שועתי |
2 J'espérais Yahvé d'un grand espoir, il s'est penché vers moi, il écouta mon cri. | 2 ויעלני מבור שאון מטיט היון ויקם על סלע רגלי כונן אשרי |
3 Il me tira du gouffre tumultueux, de la vase du bourbier; il dressa mes pieds sur le roc, affermissantmes pas. | 3 ויתן בפי שיר חדש תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה |
4 En ma bouche il mit un chant nouveau, louange à notre Dieu; beaucoup verront et craindront, ilsauront foi en Yahvé. | 4 אשרי הגבר אשר שם יהוה מבטחו ולא פנה אל רהבים ושטי כזב |
5 Heureux est l'homme, celui-là qui met en Yahvé sa foi, ne tourne pas du côté des rebelles égarésdans le mensonge! | 5 רבות עשית אתה יהוה אלהי נפלאתיך ומחשבתיך אלינו אין ערך אליך אגידה ואדברה עצמו מספר |
6 Que de choses tu as faites, toi, Yahvé mon Dieu, tes merveilles, tes projets pour nous: rien ne semesure à toi! Je veux le publier, le redire: il en est trop pour les dénombrer. | 6 זבח ומנחה לא חפצת אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת |
7 Tu ne voulais sacrifice ni oblation, tu m'as ouvert l'oreille, tu n'exigeais holocauste ni victime, | 7 אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי |
8 alors j'ai dit: Voici, je viens. Au rouleau du livre il m'est prescrit | 8 לעשות רצונך אלהי חפצתי ותורתך בתוך מעי |
9 de faire tes volontés; mon Dieu, j'ai voulu ta loi au profond de mes entrailles. | 9 בשרתי צדק בקהל רב הנה שפתי לא אכלא יהוה אתה ידעת |
10 J'ai annoncé la justice de Yahvé dans la grande assemblée; vois, je ne ferme pas mes lèvres, toi, tule sais. | 10 צדקתך לא כסיתי בתוך לבי אמונתך ותשועתך אמרתי לא כחדתי חסדך ואמתך לקהל רב |
11 Je n'ai pas celé ta justice au profond de mon coeur, j'ai dit ta fidélité, ton salut, je n'ai pas cachéton amour et ta vérité à la grande assemblée. | 11 אתה יהוה לא תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני |
12 Toi, Yahvé, tu ne fermes pas pour moi tes tendresses! ton amour et ta vérité sans cesse megarderont. | 12 כי אפפו עלי רעות עד אין מספר השיגוני עונתי ולא יכלתי לראות עצמו משערות ראשי ולבי עזבני |
13 Car les malheurs m'assiègent, à ne pouvoir les dénombrer; mes torts retombent sur moi, je n'ypeux plus voir; ils foisonnent plus que les cheveux de ma tête et le coeur me manque. | 13 רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה |
14 Daigne, Yahvé, me secourir! Yahvé, vite à mon aide! | 14 יבשו ויחפרו יחד מבקשי נפשי לספותה יסגו אחור ויכלמו חפצי רעתי |
15 Honte et déshonneur sur tous ceux-là qui cherchent mon âme pour la perdre! Arrière! honnissoient-ils, ceux que flatte mon malheur! | 15 ישמו על עקב בשתם האמרים לי האח האח |
16 qu'ils soient stupéfiés de honte, ceux qui me disent: Ha! ha! | 16 ישישו וישמחו בך כל מבקשיך יאמרו תמיד יגדל יהוה אהבי תשועתך |
17 Joie en toi et réjouissance à tous ceux qui te cherchent! qu'ils redisent toujours: "Dieu est grand! "ceux qui aiment ton salut! | 17 ואני עני ואביון אדני יחשב לי עזרתי ומפלטי אתה אלהי אל תאחר |
18 Et moi, pauvre et malheureux, le Seigneur pense à moi. Toi, mon secours et sauveur, mon Dieu,ne tarde pas. |