SCRUTATIO

Jeudi, 6 Novembre 2025 - Festa delle Sante Reliquie ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
JERUSALEMБіблія
1 Elihu continua et dit:1 І знову Елігу взяв говорити:
2 Patiente un peu et laisse-moi t'instruire, car je n'ai pas tout dit en faveur de Dieu.2 «Зажди но трошки, і я тобі з’ясую, | бо ще чимало можна сказати про Бога.
3 Je veux tirer mon savoir de très loin, pour justifier mon Créateur.3 Сягну знанням моїм далеко | і визнаю Творцеві моєму слушність.
4 En vérité, mes paroles ignorent le mensonge, et un homme d'une science accomplie est près de toi.4 Воістину в словах моїх нема неправди, | і звершений знанням стоїть біля тебе.
5 Dieu ne rejette pas l'homme au coeur pur,5 Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
6 il ne laisse pas vivre le méchant en pleine force. Il rend justice aux pauvres,6 Він не дає грішникові жити, | він бідолашним чинить правосуддя,
7 fait prévaloir les droits du juste. Lorsqu'il élève des rois au trône et que s'exaltent ceux qui siègent pourtoujours,7 і праведника не позбавляє права. | Він царів ставить на престолі, | саджає їх назавжди! Але що загорділи,
8 alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l'affliction.8 тому вони закуті в кайдани, | обплутані мотуззям нужди!
9 Il les éclaire sur leurs actes, sur les fautes d'orgueil qu'ils ont commises.9 Він виявляє їм діла | й переступи їхні, бо вони загорділи.
10 A leurs oreilles il fait entendre un avertissement, leur ordonne de se détourner du mal.10 Він відкриває їм вухо на навчання, | від беззаконства велить відвернутись.
11 S'ils écoutent et se montrent dociles, leurs jours s'achèvent dans le bonheur et leurs années dans lesdélices.11 І як вони послухаються, почнуть йому служити, | то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
12 Sinon, ils passent par le Canal et ils périssent en insensés.12 А коли не послухаються, то пройдуть через Яму | і пропадуть у невіданні.
13 Oui, les endurcis, qui gardent leur colère et ne crient pas à l'aide quand il les enchaîne,13 Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають, | і що не звали на допомогу, коли їх в’язано,
14 meurent en pleine jeunesse et leur vie est méprisée.14 то їхня душа загине замолоду, | життя їхнє — між розпусниками.
15 Mais il sauve le pauvre par sa pauvreté, il l'avertit dans sa misère.15 Він бідного рятує власною його бідою | і в злиднях об’являється для його вух.
16 Toi aussi, il veut t'arracher à l'angoisse. Tandis que tu jouissais d'une abondance sans restriction etque la graisse débordait sur ta table,16 Отож і тебе він вирве з пащі скрути, | її тобі заступить достаток щедрий, | і стіл твій буде повен туку.
17 tu n'instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l'orphelin.17 А наповнишся нечестивими осудами, | то спіткають тебе суд і розправа.
18 Prends garde d'être séduit par l'abondance, corrompu par de riches présents.18 18 Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком | і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
19 Fais comparaître le grand comme l'homme sans or, l'homme au bras puissant comme le faible.19 Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть? | Або твоєї сили всі потуги?
20 N'écrase pas ceux qui te sont étrangers pour mettre à leur place ta parenté.20 О, не бажай тієї ночі, | коли народи з своїх місць ізникають!
21 Garde-toi de te porter vers l'injustice, car c'est pour cela que l'affliction t'éprouve.21 Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди: | тим бо й випробувано тебе стражданням.
22 Vois, Dieu est sublime par sa force et quel maître lui comparer?22 Бог, справді, силою великий, | і хто такий учитель, як він?
23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire: "Tu as commis l'injustice?"23 Хто йому вкаже його дорогу? | Хто скаже: Ти дієш кривду.
24 Songe plutôt à magnifier son oeuvre, que l'homme a célébrée par des cantiques.24 Тож пам’ятай: ти маєш величати його діло, | яке оспівують люди.
25 C'est un spectacle offert à tous, à distance l'homme la regarde.25 Усі люди над ним розважають, | кожний здалека дивиться на нього.
26 Oui, Dieu est si grand qu'il dépasse notre science, et le nombre de ses ans reste incalculable.26 Так! Бог великий, не нам його збагнути! | Число його років не має ліку.
27 C'est lui qui réduit les gouttes d'eau, pulvérise la pluie en brouillard.27 Він притягає води краплі | і прочищує їх на дощ у парі;
28 Et les nuages déversent celle-ci, la font ruisseler sur la foule humaine.28 спускають його хмари, | і на натовп людей виливають.
29 Qui comprendra encore les déploiements de sa nuée, le grondement menaçant de sa tente?29 Хто зможе зміркувати, | доки сягають хмари | або гуркіт грому у його наметі?
30 Il répand un brouillard devant lui, couvre les sommets des montagnes.30 Він розстелює над ним свій оболок | і вкриває вершини гір.
31 Par eux il sustente les peuples, leur donne la nourriture en abondance.31 Ними годує він народи, | дає поживу подостатком.
32 A pleines mains, il soulève l'éclair et lui fixe le but à atteindre.32 Він бере блискавицю обома руками, | велить їй бити у ціль.
33 Son fracas en annonce la venue, la colère s'enflamme contre l'iniquité.33 Він нею чабана попереджає, | та й скот, що нюхом чує бурю.»