Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Hebrews 7


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 For this Melchisedech was king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him:1 Mert ez a Melkizedek, Szálem királya, a fölséges Isten papja, aki Ábrahámnak eléje ment, amikor az a királyok legyőzése után visszatért, megáldotta őt.
2 To whom also Abraham divided the tithes of all: who first indeed by interpretation, is king of justice: and then also king of Salem, that is, king of peace:2 Ábrahám tizedet adott neki mindenből. A neve előszöris azt jelenti, hogy az igazságosság királya, azután pedig Szálem királya , azaz a békesség királya;
3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but likened unto the Son of God, continueth a priest for ever.3 apa nélkül, anya nélkül, nemzetségtábla nélkül jelent meg; mivel sem napjainak kezdete, sem életének vége nincs, hasonló Isten Fiához, és pap marad mindörökké .
4 Now consider how great this man is, to whom also Abraham the patriarch gave tithes out of the principal things.4 Nézzétek tehát, milyen nagy az, akinek a zsákmány legjavából Ábrahám pátriárka tizedet is adott !
5 And indeed they that are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is to say, of their brethren: though they themselves also came out of the loins of Abraham.5 Azoknak, akik Lévi fiai közül nyerik el a papságot, parancsuk van arra, hogy a törvény szerint tizedet szedjenek a néptől, azaz testvéreiktől, noha azok is Ábrahám testéből származtak;
6 But he, whose pedigree is not numbered among them, received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.6 az viszont, aki nem tartozik őseik közé, tizedet szedett Ábrahámtól, és megáldotta azt, aki az ígéreteket kapta .
7 And without all contradiction, that which is less, is blessed by the better.7 Márpedig nem kétséges, hogy a nagyobb áldja meg a kisebbet.
8 And here indeed, men that die, receive thithes: but there he hath witness, that he liveth.8 Itt halandó emberek szednek tizedet, ott viszont az, akiről a tanúság szól, hogy él.
9 And (as it may be said) even Levi who received tithes, paid tithes in Abraham:9 Úgy is lehet mondani, hogy Ábrahám által Lévi is, aki beszedi a tizedet, megfizette a tizedet;
10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedech met him.10 mert még atyjának testében volt, amikor Melkizedek kiment eléje .
11 If then perfection was by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchisedech, and not be called according to the order of Aaron?11 Ha tehát a tökéletességet a leviták papsága jelentette volna – a nép ugyanis őalattuk kapta a törvényt –, mi szükség lett volna arra, hogy Melkizedek rendje szerint más pap támadjon , aki nem Áron rendje szerint való?
12 For the priesthood being translated, it is necessary that a translation also be made of the law.12 Mert ha megváltozik a papság, szükséges, hogy a törvény is megváltozzék.
13 For he, of whom these things are spoken, is of another tribe, of which no one attended on the altar.13 Akiről ugyanis mindezt mondják, más törzsből való, amelyből senki sem szolgált az oltárnál.
14 For it is evident that our Lord sprung out of Juda: in which tribe Moses spoke nothing concerning priests.14 Mert nyilvánvaló, hogy a mi Urunk Júda törzséből származott, s erre a törzsre vonatkozóan papokról semmit sem mondott Mózes.
15 And it is yet far more evident: if according to the similitude of Melchisedech there ariseth another priest,15 Ez még inkább nyilvánvaló, ha Melkizedekhez hasonló más pap támad,
16 Who is made not according to the law of a carnal commandment, but according to the power of an indissoluble life:16 aki nem a testi parancs törvénye szerint lett azzá, hanem az örök élet ereje szerint.
17 For he testifieth: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech.17 Mert így szól a tanúságtétel: »Te pap vagy mindörökké Melkizedek rendje szerint« .
18 There is indeed a setting aside of the former commandment, because of the weakness and unprofitableness thereof:18 Egy korábbi törvény megszüntetése annak erőtlensége és használhatatlansága miatt történik.
19 (For the law brought nothing to perfection,) but a bringing in of a better hope, by which we draw nigh to God.19 A törvény ugyanis nem vezetett el senkit a tökéletességre, csak bevezetése volt egy jobb reménynek, amely által Istenhez közeledünk.
20 And inasmuch as it is not without an oath, (for the others indeed were made priests without an oath;20 S amennyiben ez nem eskü nélkül történt – mások ugyan eskü nélkül lettek papokká,
21 But this with an oath, by him that said unto him: The Lord hath sworn, and he will not repent, Thou art a priest for ever.)21 ez pedig annak esküje által, aki így szólt hozzá: »Megesküdött az Úr és nem bánta meg: Te pap vagy mindörökké« –,
22 By so much is Jesus made a surety of a better testament.22 annyiban jobb szövetségnek lett kezese Jézus.
23 And the others indeed were made many priests, because by reason of death they were not suffered to continue:23 S míg azok többen lettek papokká, mert a halál miatt nem maradhattak meg,
24 But this, for that he continueth for ever, hath an everlasting priesthood,24 neki, mivel örökre megmarad , örökkévaló a papsága.
25 Whereby he is able also to save for ever them that come to God by him; always living to make intercession for us.25 Így örökre üdvözítheti is azokat, akik általa Istenhez közelednek, hisz mindenkor él, hogy értük közbenjárjon.
26 For it was fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;26 Illő volt ugyanis, hogy ilyen főpapunk legyen: szent, ártatlan, szeplőtlen, a bűnösöktől elkülönített, és fölségesebb az egeknél;
27 Who needeth not daily (as the other priests) to offer sacrifices first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, in offering himself.27 akinek nincs arra szüksége, hogy mint a papok, minden nap először a saját vétkeikért mutasson be áldozatot, azután a nép vétkeiért, mert ő ezt egyszer s mindenkorra megtette, amikor önmagát feláldozta.
28 For the law maketh men priests, who have infirmity: but the word of the oath, which was since the law, the Son who is perfected for evermore.28 A törvény ugyanis gyarló embereket rendelt papokká; az eskü szava pedig, amely a törvény után jött, az örökké tökéletes Fiút .