Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Hebrews 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 For this Melchisedech was king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him:1 En efecto, este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote de Dios Altísimo, que salió al encuentro de Abraham cuando regresaba de la derrota de los reyes, y le bendijo,
2 To whom also Abraham divided the tithes of all: who first indeed by interpretation, is king of justice: and then also king of Salem, that is, king of peace:2 al cual dio Abraham el diezmo de todo, y cuyo nombre significa, en primer lugar, «rey de justicia» y, además, rey de Salem, es decir, «rey de paz»,
3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but likened unto the Son of God, continueth a priest for ever.3 sin padre, ni madre, ni genealogía, sin comienzo de días, ni fin de vida, asemejado al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.
4 Now consider how great this man is, to whom also Abraham the patriarch gave tithes out of the principal things.4 Mirad ahora cuán grande es éste, a quien el mismo Patriarca Abraham dio el diezmo de entre lo mejor del botín.
5 And indeed they that are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is to say, of their brethren: though they themselves also came out of the loins of Abraham.5 Es cierto que los hijos de Leví que reciben el sacerdocio tienen orden según la Ley de percibir el diezmo del pueblo, es decir, de sus hermanos, aunque también proceden éstos de la estirpe de Abraham;
6 But he, whose pedigree is not numbered among them, received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.6 mas aquél, sin pertenecer a su genealogía, recibió el diezmo de Abraham, y bendijo al que tenía las promesas.
7 And without all contradiction, that which is less, is blessed by the better.7 Pues bien, es incuestionable que el inferior recibe la bendición del superior.
8 And here indeed, men that die, receive thithes: but there he hath witness, that he liveth.8 Y aquí, ciertamente, reciben el diezmo hombres mortales; pero allí, uno de quien se asegura que vive.
9 And (as it may be said) even Levi who received tithes, paid tithes in Abraham:9 Y, en cierto modo, hasta el mismo Leví, que percibe los diezmos, los pagó por medio de Abraham,
10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedech met him.10 pues ya estaba en las entrañas de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro.
11 If then perfection was by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchisedech, and not be called according to the order of Aaron?11 Pues bien, si la perfección estuviera en poder del sacerdocio levítico - pues sobre él descansa la Ley dada al pueblo -, ¿qué necesidad había ya de que surgiera otro sacerdote a semejanza de Melquisedec, y no «a semejanza de Aaron»?
12 For the priesthood being translated, it is necessary that a translation also be made of the law.12 Porque, cambiado el sacerdocio, necesariamente se cambia la Ley.
13 For he, of whom these things are spoken, is of another tribe, of which no one attended on the altar.13 Pues aquel de quien se dicen estas cosas, pertenecía a otra tribu, de la cual nadie sirvió al altar.
14 For it is evident that our Lord sprung out of Juda: in which tribe Moses spoke nothing concerning priests.14 Y es bien manifiesto que nuestro Señor procedía de Judá, y a esa tribu para nada se refirió Moisés al hablar del sacerdocio.
15 And it is yet far more evident: if according to the similitude of Melchisedech there ariseth another priest,15 Todo esto es mucho más evidente aún si surge otro sacerdote a semejanza de Melquisedec,
16 Who is made not according to the law of a carnal commandment, but according to the power of an indissoluble life:16 que lo sea, no por ley de prescripción carnal, sino según la fuerza de una vida indestructible.
17 For he testifieth: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech.17 De hecho, está atestiguado: Tú eres sacerdote para siempre, a semejanza de Melquisedec.
18 There is indeed a setting aside of the former commandment, because of the weakness and unprofitableness thereof:18 De este modo queda abrogada la ordenación precedente, por razón de su ineficacia e inutilidad,
19 (For the law brought nothing to perfection,) but a bringing in of a better hope, by which we draw nigh to God.19 ya que la Ley no llevó nada a la perfección, pues no era más que introducción a una esperanza mejor, por la cual nos acercamos a Dios.
20 And inasmuch as it is not without an oath, (for the others indeed were made priests without an oath;20 Y por cuanto no fue sin juramento - pues los otros fueron hechos sacerdotes sin juramento,
21 But this with an oath, by him that said unto him: The Lord hath sworn, and he will not repent, Thou art a priest for ever.)21 mientras éste lo fue bajo juramento por Aquel que le dijo: «Juró el Señor y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre» -
22 By so much is Jesus made a surety of a better testament.22 por eso, de una mejor Alianza resultó fiador Jesús.
23 And the others indeed were made many priests, because by reason of death they were not suffered to continue:23 Además, aquellos sacerdotes fueron muchos, porque la muerte les impedía perdurar.
24 But this, for that he continueth for ever, hath an everlasting priesthood,24 Pero éste posee un sacerdocio perpetuo porque permanece para siempre.
25 Whereby he is able also to save for ever them that come to God by him; always living to make intercession for us.25 De ahí que pueda también salvar perfectamente a los que por él se llegan a Dios, ya que está siempre vivo para interceder en su favor.
26 For it was fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;26 Así es el Sumo Sacerdote que nos convenía: santo, inocente, incontaminado, apartado de los pecadores, encumbrado por encima de los cielos,
27 Who needeth not daily (as the other priests) to offer sacrifices first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, in offering himself.27 que no tiene necesidad de ofrecer sacrificios cada día, primero por sus pecados propios como aquellos Sumos Sacerdotes, luego por los del pueblo: y esto lo realizó de una vez para siempre, ofreciéndose a sí mismo.
28 For the law maketh men priests, who have infirmity: but the word of the oath, which was since the law, the Son who is perfected for evermore.28 Es que la Ley instituye Sumos Sacerdotes a hombres frágiles: pero la palabra del juramento, posterior a la Ley, hace el Hijo perfecto para siempre.