Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaías 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Miren que el Señor de los ejércitos retira de Jerusalén y de Judá toda clase de sustento: todo sustento de pan y todo sustento de agua,1 Sì, ecco il Signore, Dio degli eserciti, rimuove da Gerusalemme e da Giuda sostegno e appoggio, ogni sostegno di pane e ogni appoggio d'acqua:
2 el soldado y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano,2 l'eroe e il guerriero, il giudice ed il profeta, l'indovino e l'anziano,
3 el jefe de batallón, el dignatario y el consejero. el experto en artes mágicas y el hábil encantador.3 il comandante di cinquanta, e i notabili e il consigliere, l'abile mago e l'incantatore.
4 Yo les daré por jefes a adolescentes, y niños caprichosos los dominarán.4 "Darò loro dei giovani come prìncipi e dei capricciosi li domineranno".
5 La gente se maltratará mutuamente, unos contra otros; el joven acometerá contra el anciano y el plebeyo contra el noble.5 Nel popolo l'uno opprimerà l'altro, ognuno il suo prossimo, il giovane s'inorgoglirà contro l'anziano e l'abietto contro il nobile.
6 Entonces un hombre agarrará a su hermano en la casa de su padre, y le dirá: «Tú tienes un manto, sé nuestro jefe; que este montón de ruinas esté bajo tu mando».6 Uno afferrerà il fratello suo nella casa paterna: "Tu hai un mantello, sii nostro capo e prendi in mano questa rovina".
7 Pero el otro replicará en aquel día: «Yo no sirvo para curar, y no hay en mi casa ni pan ni manto; ¡no harán de mí un jefe del pueblo!».7 In quel giorno l'altro risponderà: "Io non sono un medico: in casa mia non c'è pane né mantello, non fatemi capo del popolo".
8 Sí, Jerusalén tropieza y Judá se desmorona, porque su lengua y sus acciones están contra el Señor, desafiando su mirada gloriosa.8 Gerusalemme è inciampata e Giuda è caduta, poiché le loro parole e le loro azioni sono contro il Signore, irritando lo sguardo della sua maestà.
9 Su descaro atestigua contra ellos, y como Sodoma publican su pecado, ¡no lo ocultan! ¡Ay de ellos, porque son los causantes de su propia desgracia!9 Il loro sguardo testimonia contro di essi; proclamano i loro peccati come Sodoma, non lo nascondono; guai a loro, poiché preparano la loro rovina.
10 ¡Feliz el justo, porque le irá bien, comerá el fruto de sus acciones!10 Dite: "Il giusto, sì, è felice", poiché godrà del frutto delle sue opere.
11 ¡Ay del malvado, porque le irá mal, se le devolverá lo que hicieron sus manos!11 Guai all'empio! Lo coglierà la sventura, poiché gli capiterà secondo l'opera delle sue mani.
12 ¡Pueblo mío! Un niño pequeño lo tiraniza y mujeres dominan sobre él. ¡Pueblo mío! Tus guías te extravían y confunden el camino por donde vas.12 O mio popolo! un fanciullo l'opprime e donne dominano sopra di lui! Popolo mio, i tuoi condottieri ti traviano, rovinano la strada che tu percorri.
13 El Señor se levanta para un juicio, se pone de pie para juzgar a su pueblo.13 Il Signore si erge ad accusare, si presenta a giudicare il suo popolo.
14 El Señor entabla un pleito contra los ancianos y los príncipes de su pueblo «¡Ustedes han arrasado la viña, tienen en sus casas lo que arrebataron al pobre!14 Il Signore entra in giudizio con gli anziani e con i prìncipi: "Siete voi che avete guastato la vigna, le spoglie del povero si trovano nelle vostre case.
15 ¿Con qué derecho aplastan a mi pueblo y trituran el rostro de los pobres?» –oráculo del Señor de los ejércitos–.15 Perché calpestate il mio popolo e pestate la faccia dei poveri?". Oracolo del Signore, Dio degli eserciti.
16 Dice el Señor: Ya que las hijas de Sión son tan arrogantes, ya que andan con el cuello estirado, provocando con la mirada, y caminan con los pasos cortos, haciendo sonar las hebillas de sus pies,16 Il Signore dice: "Poiché sono orgogliose le figlie di Sion, camminano con il collo teso e con occhi provocatori, camminano a piccoli passi e ai loro piedi fanno tintinnare gli anelli,
17 por eso, el Señor cubrirá de sarna y pondrá al descubierto su desnudez.17 il Signore renderà tignoso il cranio delle figlie di Sion, il Signore metterà a nudo la loro fronte".
18 Aquel día, el Señor suprimirá todo adorno: hebillas, soles y lunetas,18 In quel giorno il Signore toglierà l'ornamento degli anelli alle caviglie, fermagli e lunette,
19 pendientes, brazaletes y velos,19 orecchini, braccialetti e veli,
20 turbantes, cadenillas, cinturones, talismanes y amuletos.20 turbanti, catenelle ai piedi, cinture, vasetti di profumo e amuleti,
21 sortijas y anillos para la nariz.21 anelli e monili da naso,
22 vestidos de fiesta, pañuelos, chales y bolsos,22 stoffe preziose, mantellette, scialli e borsette,
23 espejos, telas finas, diademas y mantillas.23 specchi, tuniche, tiare e vestaglie.
24 En vez de perfume habrá podredumbre, en vez de cinturón, una cuerda, en vez de bucles, calvicie, en vez de trajes lujosos, un sayal; sí, en vez de hermosura, una marca de fuego.24 Invece di profumo vi sarà marciume, invece della cintura una corda, invece della tunica una cintura di sacco, una bruciatura invece di bellezza.
25 Tus hombres caerán bajo la espada y tus guerreros en el campo de batalla.25 I tuoi uomini cadranno di spada e i tuoi prodi in combattimento.
26 Tus puertas gemirán y estarán de duelo, y tú desolada, te sentarás en el suelo.26 Le sue porte gemeranno e saranno in lutto, disabitata, la città giacerà a terra.