1 Miren que el Señor de los ejércitos retira de Jerusalén y de Judá toda clase de sustento: todo sustento de pan y todo sustento de agua, | 1 The Lord, the LORD of hosts, shall take away from Jerusalem and from Judah support and prop (all supplies of bread and water): |
2 el soldado y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano, | 2 Hero and warrior, judge and prophet, fortune-teller and elder, |
3 el jefe de batallón, el dignatario y el consejero. el experto en artes mágicas y el hábil encantador. | 3 The captain of fifty and the nobleman, counselor, skilled magician, and expert charmer. |
4 Yo les daré por jefes a adolescentes, y niños caprichosos los dominarán. | 4 I will make striplings their princes; the fickle shall govern them, |
5 La gente se maltratará mutuamente, unos contra otros; el joven acometerá contra el anciano y el plebeyo contra el noble. | 5 And the people shall oppress one another, yes, every man his neighbor. The child shall be bold toward the elder, and the base toward the honorable. |
6 Entonces un hombre agarrará a su hermano en la casa de su padre, y le dirá: «Tú tienes un manto, sé nuestro jefe; que este montón de ruinas esté bajo tu mando». | 6 When a man seizes his brother in his father's house, saying, "You have clothes! Be our ruler, and take in hand this ruin!"-- |
7 Pero el otro replicará en aquel día: «Yo no sirvo para curar, y no hay en mi casa ni pan ni manto; ¡no harán de mí un jefe del pueblo!». | 7 Then shall he answer in that day: "I will not undertake to cure this, when in my own house there is no bread or clothing! You shall not make me ruler of the people." |
8 Sí, Jerusalén tropieza y Judá se desmorona, porque su lengua y sus acciones están contra el Señor, desafiando su mirada gloriosa. | 8 Jerusalem is crumbling, Judah is falling; for their speech and their deeds are before the LORD, a provocation in the sight of his majesty. |
9 Su descaro atestigua contra ellos, y como Sodoma publican su pecado, ¡no lo ocultan! ¡Ay de ellos, porque son los causantes de su propia desgracia! | 9 Their very look bears witness against them; their sin like Sodom they vaunt, They hide it not. Woe to them! they deal out evil to themselves. |
10 ¡Feliz el justo, porque le irá bien, comerá el fruto de sus acciones! | 10 Happy the just, for it will be well with them, the fruit of their works they will eat. |
11 ¡Ay del malvado, porque le irá mal, se le devolverá lo que hicieron sus manos! | 11 Woe to the wicked man! All goes ill, with the work of his hands he will be repaid. |
12 ¡Pueblo mío! Un niño pequeño lo tiraniza y mujeres dominan sobre él. ¡Pueblo mío! Tus guías te extravían y confunden el camino por donde vas. | 12 My people--a babe in arms will be their tyrant, and women will rule them! O my people, your leaders mislead, they destroy the paths you should follow. |
13 El Señor se levanta para un juicio, se pone de pie para juzgar a su pueblo. | 13 The LORD rises to accuse, standing to try his people. |
14 El Señor entabla un pleito contra los ancianos y los príncipes de su pueblo «¡Ustedes han arrasado la viña, tienen en sus casas lo que arrebataron al pobre! | 14 The Lord enters into judgment with his people's elders and princes: It is you who have devoured the vineyard; the loot wrested from the poor is in your houses. |
15 ¿Con qué derecho aplastan a mi pueblo y trituran el rostro de los pobres?» –oráculo del Señor de los ejércitos–. | 15 What do you mean by crushing my people, and grinding down the poor when they look to you? says the Lord, the GOD of hosts. |
16 Dice el Señor: Ya que las hijas de Sión son tan arrogantes, ya que andan con el cuello estirado, provocando con la mirada, y caminan con los pasos cortos, haciendo sonar las hebillas de sus pies, | 16 The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty, and walk with necks outstretched Ogling and mincing as they go, their anklets tinkling with every step, |
17 por eso, el Señor cubrirá de sarna y pondrá al descubierto su desnudez. | 17 The Lord shall cover the scalps of Zion's daughters with scabs, and the LORD shall bare their heads. |
18 Aquel día, el Señor suprimirá todo adorno: hebillas, soles y lunetas, | 18 On that day the LORD will do away with the finery of the anklets, sunbursts, and crescents; |
19 pendientes, brazaletes y velos, | 19 the pendants, bracelets, and veils; |
20 turbantes, cadenillas, cinturones, talismanes y amuletos. | 20 the headdresses, bangles, cinctures, perfume boxes, and amulets; |
21 sortijas y anillos para la nariz. | 21 the signet rings, and the nose rings; |
22 vestidos de fiesta, pañuelos, chales y bolsos, | 22 the court dresses, wraps, cloaks, and purses; |
23 espejos, telas finas, diademas y mantillas. | 23 the mirrors, linen tunics, turbans, and shawls. |
24 En vez de perfume habrá podredumbre, en vez de cinturón, una cuerda, en vez de bucles, calvicie, en vez de trajes lujosos, un sayal; sí, en vez de hermosura, una marca de fuego. | 24 Instead of perfume there will be stench, instead of the girdle, a rope, And for the coiffure, baldness; for the rich gown, a sackcloth skirt. Then, instead of beauty: |
25 Tus hombres caerán bajo la espada y tus guerreros en el campo de batalla. | 25 Your men will fall by the sword, and your champions, in war; |
26 Tus puertas gemirán y estarán de duelo, y tú desolada, te sentarás en el suelo. | 26 Her gates will lament and mourn, as the city sits desolate on the ground. |