Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaías 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Miren que el Señor de los ejércitos retira de Jerusalén y de Judá toda clase de sustento: todo sustento de pan y todo sustento de agua,1 For behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water.
2 el soldado y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano,2 The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient.
3 el jefe de batallón, el dignatario y el consejero. el experto en artes mágicas y el hábil encantador.3 The captain over fifty, and the honourable in countenance, and the counsellor, and the architect, and the skilful in eloquent speech.
4 Yo les daré por jefes a adolescentes, y niños caprichosos los dominarán.4 And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them.
5 La gente se maltratará mutuamente, unos contra otros; el joven acometerá contra el anciano y el plebeyo contra el noble.5 And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable.
6 Entonces un hombre agarrará a su hermano en la casa de su padre, y le dirá: «Tú tienes un manto, sé nuestro jefe; que este montón de ruinas esté bajo tu mando».6 For a man shall take hold or his brother, one of the house of his father, saying: Thou hast a garment, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.
7 Pero el otro replicará en aquel día: «Yo no sirvo para curar, y no hay en mi casa ni pan ni manto; ¡no harán de mí un jefe del pueblo!».7 In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people.
8 Sí, Jerusalén tropieza y Judá se desmorona, porque su lengua y sus acciones están contra el Señor, desafiando su mirada gloriosa.8 For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
9 Su descaro atestigua contra ellos, y como Sodoma publican su pecado, ¡no lo ocultan! ¡Ay de ellos, porque son los causantes de su propia desgracia!9 The shew of their countenance hath answered them: and they have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it: woe to their souls, for evils are rendered to them.
10 ¡Feliz el justo, porque le irá bien, comerá el fruto de sus acciones!10 Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.
11 ¡Ay del malvado, porque le irá mal, se le devolverá lo que hicieron sus manos!11 Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him.
12 ¡Pueblo mío! Un niño pequeño lo tiraniza y mujeres dominan sobre él. ¡Pueblo mío! Tus guías te extravían y confunden el camino por donde vas.12 As for my people, their oppressors have stripped them, and women have ruled over them. O my people, they that call thee blessed, the same deceive thee, and destroy the way of thy steps.
13 El Señor se levanta para un juicio, se pone de pie para juzgar a su pueblo.13 The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
14 El Señor entabla un pleito contra los ancianos y los príncipes de su pueblo «¡Ustedes han arrasado la viña, tienen en sus casas lo que arrebataron al pobre!14 The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
15 ¿Con qué derecho aplastan a mi pueblo y trituran el rostro de los pobres?» –oráculo del Señor de los ejércitos–.15 Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.
16 Dice el Señor: Ya que las hijas de Sión son tan arrogantes, ya que andan con el cuello estirado, provocando con la mirada, y caminan con los pasos cortos, haciendo sonar las hebillas de sus pies,16 And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace:
17 por eso, el Señor cubrirá de sarna y pondrá al descubierto su desnudez.17 The Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Sion, and the Lord will discover their hair.
18 Aquel día, el Señor suprimirá todo adorno: hebillas, soles y lunetas,18 In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, end little moons,
19 pendientes, brazaletes y velos,19 And chains and necklaces, and bracelets, and bonnets,
20 turbantes, cadenillas, cinturones, talismanes y amuletos.20 And bodkins, and ornaments of the legs, and tablets, and sweet balls, and earrings,
21 sortijas y anillos para la nariz.21 And rings, and jewels hanging on the forehead,
22 vestidos de fiesta, pañuelos, chales y bolsos,22 And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
23 espejos, telas finas, diademas y mantillas.23 And looking-glasses, and lawns, and headbands, and fine veils.
24 En vez de perfume habrá podredumbre, en vez de cinturón, una cuerda, en vez de bucles, calvicie, en vez de trajes lujosos, un sayal; sí, en vez de hermosura, una marca de fuego.24 And instead of a sweet smell there shall be stench, and instead of a girdle, a cord, and instead of curled hair, baldness, and instead of a stomacher, haircloth.
25 Tus hombres caerán bajo la espada y tus guerreros en el campo de batalla.25 Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle.
26 Tus puertas gemirán y estarán de duelo, y tú desolada, te sentarás en el suelo.26 And her gates shall lament and mourn, and she shall sit desolate on the ground.