Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaías 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Miren que el Señor de los ejércitos retira de Jerusalén y de Judá toda clase de sustento: todo sustento de pan y todo sustento de agua,1 For behold, the sovereign Lord of hosts will take away, from Jerusalem and from Judah, the powerful and the strong: all the strength from bread, and all the strength from water;
2 el soldado y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano,2 the strong man, and the man of war, the judge and the prophet, and the seer and the elder;
3 el jefe de batallón, el dignatario y el consejero. el experto en artes mágicas y el hábil encantador.3 the leader over fifty and the honorable in appearance; and the counselor, and the wise among builders, and the skillful in mystical speech.
4 Yo les daré por jefes a adolescentes, y niños caprichosos los dominarán.4 And I will provide children as their leaders, and the effeminate will rule over them.
5 La gente se maltratará mutuamente, unos contra otros; el joven acometerá contra el anciano y el plebeyo contra el noble.5 And the people will rush, man against man, and each one against his neighbor. The child shall rebel against the elder, and the ignoble against the noble.
6 Entonces un hombre agarrará a su hermano en la casa de su padre, y le dirá: «Tú tienes un manto, sé nuestro jefe; que este montón de ruinas esté bajo tu mando».6 For a man will apprehend his brother, from the household of his own father, saying: “The vestment is yours. Be our leader, but let this ruin be under your hand.”
7 Pero el otro replicará en aquel día: «Yo no sirvo para curar, y no hay en mi casa ni pan ni manto; ¡no harán de mí un jefe del pueblo!».7 In that day, he will respond by saying: “I am not a healer, and there is no bread or vestment in my house. Do not choose to appoint me as a leader of the people.”
8 Sí, Jerusalén tropieza y Judá se desmorona, porque su lengua y sus acciones están contra el Señor, desafiando su mirada gloriosa.8 For Jerusalem is ruined, and Judah has fallen, because their words and their plans are against the Lord, in order to provoke the eyes of his majesty.
9 Su descaro atestigua contra ellos, y como Sodoma publican su pecado, ¡no lo ocultan! ¡Ay de ellos, porque son los causantes de su propia desgracia!9 The acknowledgement of their countenance is their response. For they have proclaimed their own sin, like Sodom; and they have not concealed it. Woe to their souls! For evils are being repaid to them.
10 ¡Feliz el justo, porque le irá bien, comerá el fruto de sus acciones!10 Tell the just man that it is well, for he shall eat from the fruit from his own plans.
11 ¡Ay del malvado, porque le irá mal, se le devolverá lo que hicieron sus manos!11 Woe to the impious man immersed in evil! For retribution will be given to him from his own hands.
12 ¡Pueblo mío! Un niño pequeño lo tiraniza y mujeres dominan sobre él. ¡Pueblo mío! Tus guías te extravían y confunden el camino por donde vas.12 As for my people, their oppressors have despoiled them, and women have ruled over them. My people, who call you blessed, the same are deceiving you and disrupting the path of your steps.
13 El Señor se levanta para un juicio, se pone de pie para juzgar a su pueblo.13 The Lord stands for judgment, and he stands to judge the people.
14 El Señor entabla un pleito contra los ancianos y los príncipes de su pueblo «¡Ustedes han arrasado la viña, tienen en sus casas lo que arrebataron al pobre!14 The Lord will enter into judgment with the elders of his people, and with their leaders. For you have been devouring the vineyard, and the plunder from the poor is in your house.
15 ¿Con qué derecho aplastan a mi pueblo y trituran el rostro de los pobres?» –oráculo del Señor de los ejércitos–.15 Why do you wear down my people, and grind up the faces of the poor, says the Lord, the God of hosts?
16 Dice el Señor: Ya que las hijas de Sión son tan arrogantes, ya que andan con el cuello estirado, provocando con la mirada, y caminan con los pasos cortos, haciendo sonar las hebillas de sus pies,16 And the Lord said: Because the daughters of Zion have been lifted up, and have walked with extended necks and winking eyes, because they have continued on, walking noisily and advancing with a pretentious stride,
17 por eso, el Señor cubrirá de sarna y pondrá al descubierto su desnudez.17 the Lord will make the heads of the daughters of Zion bald, and the Lord will strip them of the locks of their hair.
18 Aquel día, el Señor suprimirá todo adorno: hebillas, soles y lunetas,18 In that day, the Lord will take away their decorative shoes,
19 pendientes, brazaletes y velos,19 and the little moons and chains, and the necklaces and bracelets, and the hats,
20 turbantes, cadenillas, cinturones, talismanes y amuletos.20 and the ornaments for their hair, and the anklets, and the touches of myrrh and little bottles of perfumes, and the earrings,
21 sortijas y anillos para la nariz.21 and the rings, and the jewels hanging on their foreheads,
22 vestidos de fiesta, pañuelos, chales y bolsos,22 and the continual changes in appearance, and the short skirts, and the fine linens and embroidered cloths,
23 espejos, telas finas, diademas y mantillas.23 and the mirrors, and scarves, and ribbons, and their sparse clothing.
24 En vez de perfume habrá podredumbre, en vez de cinturón, una cuerda, en vez de bucles, calvicie, en vez de trajes lujosos, un sayal; sí, en vez de hermosura, una marca de fuego.24 And in place of a sweet fragrance, there will be stench. And in place of a belt, there will be a rope. And in place of stylish hair, there will be baldness. And in place of a blouse, there will be haircloth.
25 Tus hombres caerán bajo la espada y tus guerreros en el campo de batalla.25 Likewise, your most handsome men will fall by the sword, and your strong men will fall in battle.
26 Tus puertas gemirán y estarán de duelo, y tú desolada, te sentarás en el suelo.26 And her gates will grieve and mourn. And she will sit on the ground, desolate.