Job 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 Igitur Eliu haec rursum locutus est: |
2 ¿Piensas que estás en tu derecho, al decir: «Soy más justo que Dios»? | 2 “ Numquid aequa tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: “Iustificatio mea coram Deo”? |
3 Porque tú dices: «¿De qué me sirve, qué gano yo con no pecar?». | 3 Dixisti enim: “Quid ad te? Vel quid tibi proderit, si ego peccavero?”. |
4 Pero yo te dará una respuesta, a ti y a tus amigos contigo. | 4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum. |
5 Mira hacia el cielo y contempla, observa las nubes: ¡son más altas que tú! | 5 Suspice caelum et intuere et contemplare nubes quod altiores te sint. |
6 Si pecas, ¿qué daño le causas? Con tus muchas rebeldías, ¿qué le puedes hacer? | 6 Si peccaveris, quid facies ei? Et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae, quid facies contra eum? |
7 Si eres justo, ¿qué le das o qué recibe él de tu mano? | 7 Porro si iuste egeris, quid donabis ei? Aut quid de manu tua accipiet? |
8 ¡A un hombre como tú afecta tu maldad, y tu justicia, a un simple mortal! | 8 Homini, qui similis tui est, nocebit impietas tua, et filium hominis adiuvabit iustitia tua. |
9 Se grita bajo el peso de la opresión, se pide auxilio contra el brazo de los poderosos. | 9 Propter multitudinem oppressorum clamabunt et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum, |
10 Pero nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el que hace resonar cantos en la noche, | 10 sed nemo dixit: “Ubi est Deus, qui fecit me, qui dedit carmina in nocte, |
11 el que nos instruye más que a las bestias de la tierra y nos hace más sabios que a los pájaros del cielo?». | 11 qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos?”. |
12 Entonces, por más que griten, él no responde, a causa del orgullo de los malvados. | 12 Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum. |
13 ¡No, Dios no escucha las cosas vanas, el Todopoderoso no se da por aludido! | 13 Etiam, frustra: non audiet Deus, et Omnipotens non intuebitur. |
14 Menos aún cuando tú dices que no lo ves, que hay un juicio pendiente ante él, y que tú lo esperas. | 14 Omnino cum dixeris: “Non considerat”, iudicium est coram illo, et exspectas eum. |
15 Y ahora, porque su enojo no castiga y él no tiene muy en cuenta las rebeldías, | 15 Et nunc cum dicis: “Ira eius poenas non infert, nec ulciscitur scelus valde”, |
16 Job ha abierto su boca en vano, y es por ignorancia que se excede en el hablar. | 16 Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat ”. |