1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 És újra megszólalt Eliú, és ezt mondta: |
2 ¿Piensas que estás en tu derecho, al decir: «Soy más justo que Dios»? | 2 »Vajon helyesnek látszik-e neked felfogásod, hogy mondod: ‘Inkább nekem van igazam, mint Istennek!’ |
3 Porque tú dices: «¿De qué me sirve, qué gano yo con no pecar?». | 3 Mert kérdezed: ‘Nem tetszik-e neked az, ami igaz?’ vagy: ‘Mi hasznod abból, ha vétkezem?’ |
4 Pero yo te dará una respuesta, a ti y a tus amigos contigo. | 4 Megfelelek tehát szavaidra és veled együtt barátaidnak: |
5 Mira hacia el cielo y contempla, observa las nubes: ¡son más altas que tú! | 5 – Tekints az égre és nézd, szemléld a mennyet, amely magasan van fölötted! |
6 Si pecas, ¿qué daño le causas? Con tus muchas rebeldías, ¿qué le puedes hacer? | 6 Ha vétkezel, mit ártasz Neki? Ha számosak bűneid, mit teszel ezzel Neki? |
7 Si eres justo, ¿qué le das o qué recibe él de tu mano? | 7 Ha igaz vagy, mit adsz Neki, és mit vesz ő kezedből? |
8 ¡A un hombre como tú afecta tu maldad, y tu justicia, a un simple mortal! | 8 Bűnöd a magadfajta embernek a kára, és igazvoltod neked, ember fiának a haszna. |
9 Se grita bajo el peso de la opresión, se pide auxilio contra el brazo de los poderosos. | 9 Kiáltanak az elnyomók sokasága miatt, és keseregnek a zsarnokok erős karja miatt. |
10 Pero nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el que hace resonar cantos en la noche, | 10 De nem kérdik: ‘Hol van Isten, az alkotónk, aki dalokat ad éjjel, |
11 el que nos instruye más que a las bestias de la tierra y nos hace más sabios que a los pájaros del cielo?». | 11 aki többre tanított minket, mint a mező barmait, aki bölcsebbé tett minket az ég madarainál?’ |
12 Entonces, por más que griten, él no responde, a causa del orgullo de los malvados. | 12 Nem hallgat ő rájuk, bárhogy kiáltanak akkor, a gonoszok hivalkodása miatt. |
13 ¡No, Dios no escucha las cosas vanas, el Todopoderoso no se da por aludido! | 13 De nem igaz, hogy Isten nem hall, hogy a Mindenható nem tekint oda! |
14 Menos aún cuando tú dices que no lo ves, que hay un juicio pendiente ante él, y que tú lo esperas. | 14 Mondd bár, hogy nem veszi észre, az ítélet nála már megvan, csak meg kell őt várnod. |
15 Y ahora, porque su enojo no castiga y él no tiene muy en cuenta las rebeldías, | 15 Most pedig, mert haragját nem engedi szabadjára, s a bűnt nem bosszulja meg nagyon, |
16 Job ha abierto su boca en vano, y es por ignorancia que se excede en el hablar. | 16 Jób is hiába tátja ki száját, és értelem nélkül szaporítja a szót.« |