1 Elifaz de Temán replicó, diciendo: | 1 ויען אליפז התימני ויאמר |
2 ¿Acaso un sabio da respuestas en el aire y llena de viento su interior? | 2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו |
3 ¿Arguye con palabras inútiles y con discursos que no sirven de nada? | 3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם |
4 ¡Más aún, tú destruyes la piedad, y anulas la reflexión delante de Dios! | 4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל |
5 Porque es tu culpa la que inspira tus palabras y eliges el lenguaje de la gente astuta. | 5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים |
6 Tu misma boca te condena, no yo; tus propios labios atestiguan contra ti. | 6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך |
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste dado a luz antes que las colinas? | 7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת |
8 ¿Has tenido acceso al consejo divino y has acaparado la sabiduría? | 8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה |
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú más que nosotros? | 9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא |
10 Aquí también hay ancianos de cabellos blancos, gente de más edad que tu mismo padre. | 10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים |
11 ¿No te basta el consuelo que Dios te da y una palabra pronunciada con dulzura? | 11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך |
12 ¿Por qué te dejas arrastrar por tus impulsos? ¿Qué significan esos ojos huraños, | 12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך |
13 cuando vuelves tu saña contra Dios y lanzas denuestos por la boca? | 13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין |
14 ¿Qué es el hombre para que sea puro y el nacido de mujer para que sea justo? | 14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה |
15 Si Dios no se fía ni siquiera de sus santos y el cielo no es puro a sus ojos. | 15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו |
16 ¡cuánto menos ese ser abominable y corrompido, el hombre, que bebe como agua la iniquidad! | 16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה |
17 Yo te voy a explicar, escúchame; déjame contarte algo que vi. | 17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה |
18 Es lo que refieren los sabios, lo que no les ocultaron sus padres: | 18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם |
19 a ellos solos les fue dada la tierra y ningún extraño pasaba en medio de ellos. | 19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם |
20 El malvado se atormenta todos los días de su vida, muy pocos años están reservados al hombre cruel; | 20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ |
21 voces horribles resuenan en sus oídos, en plena paz, lo asalta el devastador. | 21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו |
22 El no espera evadirse de las tinieblas y está destinado a la espada. | 22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב |
23 Anda errante como pasto de los buitres y sabe que su ruina es segura. El día tenebroso | 23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך |
24 lo aterra, la angustia y la opresión lo acometen, como un rey preparado para el ataque. | 24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור |
25 Porque extendía su mano contra Dios y se envalentonaba contra el Todopoderoso: | 25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר |
26 arremetía contra él con el cuello tendido, con todo el espesor de sus escudos blindados, | 26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו |
27 porque había untado su rostro con grasa y había robustecido sus lomos. | 27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל |
28 Ahora habita en ciudades destruidas, en casas donde ya nadie vive, que amenazan convertirse en escombros. | 28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים |
29 El no se enriquecerá, no durará su fortuna, ni sus posesiones se extenderán por el país. | 29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם |
30 No escapará de las tinieblas, una llama secará sus retoños, su flor será arrastrada por el viento. | 30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו |
31 Que no confíe en la mentira, porque se equivoca, y su recompensa será la decepción. | 31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו |
32 Su follaje se marchitará antes de tiempo y su ramaje no mantendrá su verdor. | 32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה |
33 Como una vid, perderá sus uvas todavía agrias, como un olivo dejará caer sus flores. | 33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו |
34 Sí, la raza del impío es estéril, el fuego devora la carpa del hombre venal. | 34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד |
35 El que concibe malicia, engendra maldad, y su vientre está grávido de mentira. | 35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה |