Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Job 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Elifaz de Temán replicó, diciendo:1 Elifaz di Teman prese a dire:
2 ¿Acaso un sabio da respuestas en el aire y llena de viento su interior?2 «Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria
e riempirsi il ventre del vento d’oriente?
3 ¿Arguye con palabras inútiles y con discursos que no sirven de nada?3 Si difende egli con parole inutili
e con discorsi inconcludenti?
4 ¡Más aún, tú destruyes la piedad, y anulas la reflexión delante de Dios!4 Ma tu distruggi la religione
e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
5 Porque es tu culpa la que inspira tus palabras y eliges el lenguaje de la gente astuta.5 Infatti la tua malizia istruisce la tua bocca
e scegli il linguaggio degli astuti.
6 Tu misma boca te condena, no yo; tus propios labios atestiguan contra ti.6 Non io, ma la tua bocca ti condanna
e le tue labbra attestano contro di te.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste dado a luz antes que las colinas?7 Sei forse tu il primo uomo che è nato,
o prima dei monti sei stato generato?
8 ¿Has tenido acceso al consejo divino y has acaparado la sabiduría?8 Hai tu avuto accesso ai segreti consigli di Dio
e ti sei appropriato tu solo della sapienza?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú más que nosotros?9 Che cosa sai tu, che noi non sappiamo?
Che cosa capisci, che non sia chiaro anche a noi?
10 Aquí también hay ancianos de cabellos blancos, gente de más edad que tu mismo padre.10 Sia il vecchio che il canuto sono fra di noi,
carichi di anni più di tuo padre.
11 ¿No te basta el consuelo que Dios te da y una palabra pronunciada con dulzura?11 Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio
e una parola moderata rivolta a te?
12 ¿Por qué te dejas arrastrar por tus impulsos? ¿Qué significan esos ojos huraños,12 Perché il tuo cuore ti stravolge,
perché ammiccano i tuoi occhi,
13 cuando vuelves tu saña contra Dios y lanzas denuestos por la boca?13 quando volgi contro Dio il tuo animo
e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
14 ¿Qué es el hombre para que sea puro y el nacido de mujer para que sea justo?14 Che cos’è l’uomo perché si ritenga puro,
perché si dica giusto un nato da donna?
15 Si Dios no se fía ni siquiera de sus santos y el cielo no es puro a sus ojos.15 Ecco, neppure nei suoi santi egli ha fiducia
e i cieli non sono puri ai suoi occhi,
16 ¡cuánto menos ese ser abominable y corrompido, el hombre, que bebe como agua la iniquidad!16 tanto meno un essere abominevole e corrotto,
l’uomo che beve l’iniquità come acqua.
17 Yo te voy a explicar, escúchame; déjame contarte algo que vi.17 Voglio spiegartelo, ascoltami,
ti racconterò quel che ho visto,
18 Es lo que refieren los sabios, lo que no les ocultaron sus padres:18 quello che i saggi hanno riferito,
che non hanno celato ad essi i loro padri;
19 a ellos solos les fue dada la tierra y ningún extraño pasaba en medio de ellos.19 solo a loro fu concessa questa terra,
né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
20 El malvado se atormenta todos los días de su vida, muy pocos años están reservados al hombre cruel;20 Per tutti i giorni della vita il malvagio si tormenta;
sono contati gli anni riservati al violento.
21 voces horribles resuenan en sus oídos, en plena paz, lo asalta el devastador.21 Voci di spavento gli risuonano agli orecchi
e in piena pace si vede assalito dal predone.
22 El no espera evadirse de las tinieblas y está destinado a la espada.22 Non crede di potersi sottrarre alle tenebre,
egli si sente destinato alla spada.
23 Anda errante como pasto de los buitres y sabe que su ruina es segura. El día tenebroso23 Abbandonato in pasto ai falchi,
sa che gli è preparata la rovina.
Un giorno tenebroso
24 lo aterra, la angustia y la opresión lo acometen, como un rey preparado para el ataque.24 lo spaventa,
la miseria e l’angoscia l’assalgono
come un re pronto all’attacco,
25 Porque extendía su mano contra Dios y se envalentonaba contra el Todopoderoso:25 perché ha steso contro Dio la sua mano,
ha osato farsi forte contro l’Onnipotente;
26 arremetía contra él con el cuello tendido, con todo el espesor de sus escudos blindados,26 correva contro di lui a testa alta,
al riparo del curvo spessore del suo scudo,
27 porque había untado su rostro con grasa y había robustecido sus lomos.27 poiché aveva la faccia coperta di grasso
e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
28 Ahora habita en ciudades destruidas, en casas donde ya nadie vive, que amenazan convertirse en escombros.28 Avrà dimora in città diroccate,
in case dove non si abita più,
destinate a diventare macerie.
29 El no se enriquecerá, no durará su fortuna, ni sus posesiones se extenderán por el país.29 Non si arricchirà, non durerà la sua fortuna,
le sue proprietà non si estenderanno sulla terra.
30 No escapará de las tinieblas, una llama secará sus retoños, su flor será arrastrada por el viento.30 Alle tenebre non sfuggirà,
il fuoco seccherà i suoi germogli
e il vento porterà via i suoi fiori.
31 Que no confíe en la mentira, porque se equivoca, y su recompensa será la decepción.31 Non si affidi alla vanità che è fallace,
perché vanità sarà la sua ricompensa.
32 Su follaje se marchitará antes de tiempo y su ramaje no mantendrá su verdor.32 Prima del tempo saranno disseccati,
i suoi rami non rinverdiranno più.
33 Como una vid, perderá sus uvas todavía agrias, como un olivo dejará caer sus flores.33 Sarà spogliato come vigna della sua uva ancora acerba
e getterà via come ulivo i suoi fiori,
34 Sí, la raza del impío es estéril, el fuego devora la carpa del hombre venal.34 poiché la stirpe dell’empio è sterile
e il fuoco divora le tende dell’uomo venale.
35 El que concibe malicia, engendra maldad, y su vientre está grávido de mentira.35 Concepisce malizia e genera sventura
e nel suo seno alleva l’inganno».