Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Job 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Mi alma está asqueada de la vida, quiero dar libre curso a mi queja, expresaré toda mi amargura.1 « L'anima mia è stanca della vita, vo' dare libero corso al mio lamento, vo' parlare nell'amarezza del mio cuore,
2 Diré a Dios: «No me condenes, dame a conocer por qué me recriminas».2 e dire a Dio: Non mi condannare, fammi sapere perchè mi giudichi in questa maniera.
3 ¿Es un placer para ti oprimir, despreciar la obra de tus manos y favorecer el designio de los malvados?3 Ti par giusto calunniarmi, ed opprimere me, opera delle tue mani, e favorire i disegni degli empi?
4 ¿Acaso tienes ojos de carne? ¿Ves tú las cosas como las ven los hombres?4 Hai tu forse occhi di carne, e vedi come vede l'uomo?
5 ¿Son tus días como los de un mortal y tus años como los días de un hombre,5 Son forse i tuoi giorni come quelli del mortale, e gli anni tuoi come gli umani,
6 para que estés al acecho de mi culpa y vayas en busca de mi pecado,6 che tu ricerchi la mia colpa e scruti il mio peccato?
7 aún sabiendo que no soy culpable y que nadie puede librar de tu mano?7 Per sapere che io nulla ho fatto d'empio, mentre nessuno può liberarmi dalle tue mani?
8 Tus manos me modelaron y me hicieron, y luego, cambiando de parecer, me destruyes.8 Le tue mani mi han fatto e plasmato tutto quanto, e cosi all'impensata mi distruggi?
9 Acuérdate que me hiciste de la arcilla y que me harás retornar al polvo.9 Ricordati, te ne prego, che m'hai formato come creta, e mi ridurrai in polvere.
10 ¿Acaso no me derramaste como leche y me cuajaste como el queso?10 Non mi hai colato come il latte e fatto rapprendere come il cacio?
11 Me revestiste de piel y de carne y me tejiste con huesos y tendones.11 Tu mi hai rivestito di pelle e di carne, m'hai tessuto d'ossa e di nervi.
12 Me diste la vida y me trataste con amor, y tu solicitud preservó mi aliento.12 Mi sei stato largo di vita e di benevolenza, e la tua vigilanza custodì il mio spirito.
13 ¡Pero tú ocultabas alto en tu corazón, ahora comprendo lo que tenías pensado!13 Sebbene tu nasconda queste cose nel tuo cuore, so bene che le ricordi tutte.
14 Si yo peco, tú me vigilas y no me absuelves de mi culpa.14 Se ho peccato, mi hai perdonato per un istante. Perchè non permetti ch'io sia purificato dalla mia iniquità?
15 Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, tampoco puedo alzar cabeza, saturado de ignominia, embriagado de aflicción.15 Se son reo, guai a me! Se innocente, non potrò alzare il capo, saziato d'afflizioni e di miserie.
16 Si me levanto, tú me cazas como un león y redoblas contra mi tu asombroso poder.16 A motivo della superbia mi prenderesti come una leonessa, mi tormenteresti di nuovo prodigiosamente,
17 Suscitas contra mí nuevos testigos, acrecientas tu furor contra mí y me atacas con tropas de relevo.17 rinnovando le tue prove contro di me, raddoppiando contro di me il tuo sdegno; e le pene combattono dentro di me.
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Yo habría expirado sin que nadie me viera,18 Perchè m'hai fatto uscire dal seno materno? Fossi morto, ed occhio non mi avesse mai visto!
19 sería como si nunca hubiera existido, me habrían llevado del vientre a la tumba.19 Sarei come non fossi mai esistito, portato dal seno della madre al sepolcro.
20 ¡Duran tan poco los días de mi vida! ¡Apártate de mí! Así podré sonreír un poco,20 Non deve finir presto il piccol numero dei miei giorni? Lasciami adunque piangere un poco le mie sventure,
21 antes que me vaya, para no volver, a la región de las tinieblas y las sombras,21 prima ch'io vada, per non più ritornare, al luogo tenebroso coperto dalla caligine di morte,
22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, donde la misma claridad es tiniebla.22 alla regione della miseria e delle tenebre, dove regna l'ombra di morte, il disordine, e l'orrore sempiterno ».