Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Mi alma está asqueada de la vida, quiero dar libre curso a mi queja, expresaré toda mi amargura.1 I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.
2 Diré a Dios: «No me condenes, dame a conocer por qué me recriminas».2 I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.
3 ¿Es un placer para ti oprimir, despreciar la obra de tus manos y favorecer el designio de los malvados?3 Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?
4 ¿Acaso tienes ojos de carne? ¿Ves tú las cosas como las ven los hombres?4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?
5 ¿Son tus días como los de un mortal y tus años como los días de un hombre,5 Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,
6 para que estés al acecho de mi culpa y vayas en busca de mi pecado,6 That you seek for guilt in me and search after my sins,
7 aún sabiendo que no soy culpable y que nadie puede librar de tu mano?7 Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?
8 Tus manos me modelaron y me hicieron, y luego, cambiando de parecer, me destruyes.8 Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?
9 Acuérdate que me hiciste de la arcilla y que me harás retornar al polvo.9 Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?
10 ¿Acaso no me derramaste como leche y me cuajaste como el queso?10 Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?
11 Me revestiste de piel y de carne y me tejiste con huesos y tendones.11 With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.
12 Me diste la vida y me trataste con amor, y tu solicitud preservó mi aliento.12 Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.
13 ¡Pero tú ocultabas alto en tu corazón, ahora comprendo lo que tenías pensado!13 Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:
14 Si yo peco, tú me vigilas y no me absuelves de mi culpa.14 If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.
15 Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, tampoco puedo alzar cabeza, saturado de ignominia, embriagado de aflicción.15 If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!
16 Si me levanto, tú me cazas como un león y redoblas contra mi tu asombroso poder.16 Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,
17 Suscitas contra mí nuevos testigos, acrecientas tu furor contra mí y me atacas con tropas de relevo.17 You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Yo habría expirado sin que nadie me viera,18 Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.
19 sería como si nunca hubiera existido, me habrían llevado del vientre a la tumba.19 I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.
20 ¡Duran tan poco los días de mi vida! ¡Apártate de mí! Así podré sonreír un poco,20 Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little
21 antes que me vaya, para no volver, a la región de las tinieblas y las sombras,21 Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,
22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, donde la misma claridad es tiniebla.22 The black, disordered land where darkness is the only light.