Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Job 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Mi alma está asqueada de la vida, quiero dar libre curso a mi queja, expresaré toda mi amargura.1 Stanco io sono della mia vita!
Darò libero sfogo al mio lamento,
parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 Diré a Dios: «No me condenes, dame a conocer por qué me recriminas».2 Dirò a Dio: Non condannarmi!
Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 ¿Es un placer para ti oprimir, despreciar la obra de tus manos y favorecer el designio de los malvados?3 È forse bene per te opprimermi,
disprezzare l'opera delle tue mani
e favorire i progetti dei malvagi?
4 ¿Acaso tienes ojos de carne? ¿Ves tú las cosas como las ven los hombres?4 Hai tu forse occhi di carne
o anche tu vedi come l'uomo?
5 ¿Son tus días como los de un mortal y tus años como los días de un hombre,5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo,
i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 para que estés al acecho de mi culpa y vayas en busca de mi pecado,6 perché tu debba scrutare la mia colpa
e frugare il mio peccato,
7 aún sabiendo que no soy culpable y que nadie puede librar de tu mano?7 pur sapendo ch'io non sono colpevole
e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Tus manos me modelaron y me hicieron, y luego, cambiando de parecer, me destruyes.8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto
integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Acuérdate que me hiciste de la arcilla y que me harás retornar al polvo.9 Ricordati che come argilla mi hai plasmato
e in polvere mi farai tornare.
10 ¿Acaso no me derramaste como leche y me cuajaste como el queso?10 Non m'hai colato forse come latte
e fatto accagliare come cacio?
11 Me revestiste de piel y de carne y me tejiste con huesos y tendones.11 Di pelle e di carne mi hai rivestito,
d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 Me diste la vida y me trataste con amor, y tu solicitud preservó mi aliento.12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso
e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 ¡Pero tú ocultabas alto en tu corazón, ahora comprendo lo que tenías pensado!13 Eppure, questo nascondevi nel cuore,
so che questo avevi nel pensiero!
14 Si yo peco, tú me vigilas y no me absuelves de mi culpa.14 Tu mi sorvegli, se pecco,
e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, tampoco puedo alzar cabeza, saturado de ignominia, embriagado de aflicción.15 Se sono colpevole, guai a me!
Se giusto, non oso sollevare la testa,
sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 Si me levanto, tú me cazas como un león y redoblas contra mi tu asombroso poder.16 Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la
caccia
e torni a compiere prodigi contro di me,
17 Suscitas contra mí nuevos testigos, acrecientas tu furor contra mí y me atacas con tropas de relevo.17 su di me rinnovi i tuoi attacchi,
contro di me aumenti la tua ira
e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Yo habría expirado sin que nadie me viera,18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno?
Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 sería como si nunca hubiera existido, me habrían llevado del vientre a la tumba.19 Sarei come se non fossi mai esistito;
dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 ¡Duran tan poco los días de mi vida! ¡Apártate de mí! Así podré sonreír un poco,20 E non son poca cosa i giorni della mia vita?
Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 antes que me vaya, para no volver, a la región de las tinieblas y las sombras,21 prima che me ne vada, senza ritornare,
verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, donde la misma claridad es tiniebla.22 terra di caligine e di disordine,
dove la luce è come le tenebre.