Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Job 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Mi alma está asqueada de la vida, quiero dar libre curso a mi queja, expresaré toda mi amargura.1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي
2 Diré a Dios: «No me condenes, dame a conocer por qué me recriminas».2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.
3 ¿Es un placer para ti oprimir, despreciar la obra de tus manos y favorecer el designio de los malvados?3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار.
4 ¿Acaso tienes ojos de carne? ¿Ves tú las cosas como las ven los hombres?4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر.
5 ¿Son tus días como los de un mortal y tus años como los días de un hombre,5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل
6 para que estés al acecho de mi culpa y vayas en busca de mi pecado,6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي.
7 aún sabiendo que no soy culpable y que nadie puede librar de tu mano?7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك
8 Tus manos me modelaron y me hicieron, y luego, cambiando de parecer, me destruyes.8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.
9 Acuérdate que me hiciste de la arcilla y que me harás retornar al polvo.9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب.
10 ¿Acaso no me derramaste como leche y me cuajaste como el queso?10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.
11 Me revestiste de piel y de carne y me tejiste con huesos y tendones.11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب.
12 Me diste la vida y me trataste con amor, y tu solicitud preservó mi aliento.12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.
13 ¡Pero tú ocultabas alto en tu corazón, ahora comprendo lo que tenías pensado!13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.
14 Si yo peco, tú me vigilas y no me absuelves de mi culpa.14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي.
15 Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, tampoco puedo alzar cabeza, saturado de ignominia, embriagado de aflicción.15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي.
16 Si me levanto, tú me cazas como un león y redoblas contra mi tu asombroso poder.16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ.
17 Suscitas contra mí nuevos testigos, acrecientas tu furor contra mí y me atacas con tropas de relevo.17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Yo habría expirado sin que nadie me viera,18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين
19 sería como si nunca hubiera existido, me habrían llevado del vientre a la tumba.19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر.
20 ¡Duran tan poco los días de mi vida! ¡Apártate de mí! Así podré sonreír un poco,20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا
21 antes que me vaya, para no volver, a la región de las tinieblas y las sombras,21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت
22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, donde la misma claridad es tiniebla.22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى