SCRUTATIO

Mercredi, 15 Juillet 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 15


font
Le Sainte Bible VigourouxCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 cf2Et lorsque toute l'armée apprit qu'Holoferne avait été décapité, tout sang-froid et toute sagesse (l'esprit et le conseil) les abandonna, et, poussés par la frayeur et la crainte (l'inquiétude), ils cherchèrent leur salut dans la fuite ;1 But you, our God, are gracious and true, patient, and in mercy ordering all things.
2 de sorte que nul ne parlait à son compagnon, mais, baissant la tête et abandonnant tout, ils se hâtaient d'échapper aux Hébreux, qu'ils entendaient venir sur eux les armes à la main, et ils fuyaient par les chemins de la campagne et par les sentiers des collines.2 And, indeed, if we sin, we are yours, knowing your greatness; and, if we do not sin, we know that we are counted with you.
3 Les fils d'Israël, les voyant donc s'enfuir, les poursuivirent, et ils descendirent sonnant des trompettes et poussant de grands cris derrière eux.3 For to have known you is perfect justice, and to know justice and your virtue is the root of immortality.
4 Et comme les Assyriens ne fuyaient pas en corps, mais qu'ils se précipitaient isolément, les Israélites, au contraire, les poursuivaient groupés tous ensemble, et ils tuaient tous ceux qu'ils rencontraient.4 For the skillful planning of evil men has not led us into error, nor the shadow of a picture, a fruitless labor, an image having been sculpted through the use of diverse colors,
5 En même temps (C'est pourquoi) Ozias envoya des messagers dans toutes les villes et dans toutes les provinces d'Israël.5 the sight of which gives desire to the foolish, and he loves the likeness of a lifeless image without a soul.
6 Aussitôt (C'est pourquoi aussi) chaque ville et chaque province, ayant armé l'élite des jeunes gens, les envoya après les Assyriens, et ils les poursuivirent l'épée à la main jusqu'à ce qu'ils arrivassent aux extrêmes frontières de leur pays.6 Deserving are the lovers of evil, those who hope in such things, and those who make them, and those who love them, and those who promote them.
7 Cependant ceux qui étaient restés à Béthulie entrèrent dans le camp des Assyriens, d'où ils remportèrent tout le butin que les Assyriens avaient laissé dans leur fuite, et ils revinrent tout chargés.7 But even the potter, pressing laboriously, molds the soft earth into vessels, each one for our use. And from the same clay he molds vessels, those which are for clean use, and similarly, those which are for the opposite. But, as to what is the use of a vessel, the potter is the judge.
8 Mais ceux qui rentrèrent vainqueurs à Béthulie apportèrent avec eux tout ce qui avait été aux Assyriens. De sorte qu'il y avait une quantité innombrable de troupeaux, de bestiaux et de bagages, et que tous s'enrichirent de leurs dépouilles, depuis le plus petit jusqu'au plus grand.8 And with effort he molds an empty god of the same clay, he who a little before had been made from the earth, and, after brief time, he himself returns from whence he came, to be claimed by he who holds the debt of his soul.
9 Or Joacim, le grand prêtre, vint de Jérusalem à Béthulie avec tous les anciens (ses prêtres), pour voir Judith.9 Yet his concern is, not what his work will be, nor that his life is short, but that he is being contested by those who work with gold and silver, yet he also does the same to those who work with copper, and he glories that he makes worthless things.
10 Et elle sortit au-devant de lui ; et ils la bénirent tous d'une seule voix, en disant : Vous êtes la gloire de Jérusalem ; vous êtes la joie d'Israël ; vous êtes l'honneur de notre peuple.10 For his heart is ashes, and his hope is worthless dirt, and his life is more common than clay,
11 Car vous avez agi avec un mâle courage ; et votre cœur s'est affermi, parce que vous avez aimé la chasteté, et qu'après avoir perdu votre mari, vous n'en avez pas connu d'autre. C'est pour cela que la main du Seigneur vous a fortifiée, et que vous serez bénie éternellement.11 because he ignores the One who molded him, and who instilled in him a working soul, and who breathed into him a living spirit.
12 Et tout le peuple dit : Ainsi soit-il, ainsi soit-il.12 Yet they even considered our life to be a plaything, and the usefulness of life to be the accumulation of wealth, and that we must be acquiring things in every possible way, even from evil.
13 Trente jours suffirent à peine au peuple d'Israël pour recueillir les dépouilles des Assyriens.13 For, above all else, he knows himself to be lacking, who, from fragile material of the earth forms vessels and graven images.
14 Et tout ce qu'on reconnut avoir appartenu (en propre) à Holoferne, en or, en argent, en vêtements, en pierreries et en toute sorte de meubles, fut donné à Judith par le peuple.14 For all the foolish and unhappy, in charge of the way of the arrogant soul, are enemies of your people and rule over them,
15 Et tous les hommes (peuples), les femmes, les jeunes filles et les jeunes gens (hommes), se réjouirent au son des guitares (harpes) et des autres instruments de musique.15 because they have esteemed all the idols of the nations as gods, which neither have the use of eyes to see, nor noses to draw breath, nor ears to hear, nor the fingers of hands to grasp, and even their feet are slow to walk.
16 Car c'est un homme qui les a faits et celui qui les a formés n'avait qu'un esprit d'emprunt. En effet, il n'est pas d'homme qui puisse faire un dieu semblable à lui.16 For man made them, and he who borrowed his own breath, formed them. For no man will be able to form God in the likeness of himself.
17 Etant lui-même mortel, de ses mains criminelles il ne forme qu'une oeuvre morte. Ainsi lui-même il vaut mieux que ceux qu'il adore, car il vit quelque temps, quoiqu'il soit mortel, et eux n'ont jamais vécu.17 For, being mortal, he forms a dead thing with his unjust hands. Yet, he is better than those things that he worships, because he indeed has lived, though he is mortal, but they never have.
18 Ils adorent les plus vils animaux, qui, comparés aux autres bêtes sans raison, sont au-dessous d'elles.18 Moreover, they worship the most miserable animals, for, to make a foolish comparison, these others are worse.
19 La vue même de ces animaux ne montre rien de bon en eux, car ils se sont souscrits à la louange de Dieu et à Sa bénédiction.19 But not even from their appearance can anyone discern anything good in these animals. Yet they have fled from the praise of God, and from his blessing.