SCRUTATIO

Mercredi, 15 Juillet 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 9


font
Le Sainte Bible VigourouxNEW AMERICAN BIBLE
1 La sagesse s'est bâtie une maison ; elle a taillé sept colonnes.1 Wisdom has built her house, she has set up her seven columns;
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son (le) vin, et disposé sa table.2 She has dressed her meat, mixed her wine, yes, she has spread her table.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler (ses conviés) à la citadelle et aux remparts de la ville :3 She has sent out her maidens; she calls from the heights out over the city:
4 Que quiconque est (tout) petit vienne à moi. Et elle a dit aux insensés :4 "Let whoever is simple turn in here; to him who lacks understanding, I say,
5 Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai préparé (mêlé).5 Come, eat of my food, and drink of the wine I have mixed!
6 Quittez l'enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.6 Forsake foolishness that you may live; advance in the way of understanding.
7 Celui qui instruit le moqueur (railleur, note) se fait injure à lui-même, et celui qui reprend l'impie s'attire l'outrage (se créé une tache).7 He who corrects an arrogant man earns insult; and he who reproves a wicked man incurs opprobrium.
8 Ne reprends pas le moqueur (railleur), de peur qu'il ne te haïsse ; reprends le sage, et il t'aimera.8 Reprove not an arrogant man, lest he hate you; reprove a wise man, and he will love you.
9 Donne une occasion au sage, et il deviendra encore plus sage ; enseigne le juste, et il recevra l'instruction avec empressement.9 Instruct a wise man, and he becomes still wiser; teach a just man, and he advances in learning.
10 La crainte du Seigneur est le commencement (principe) de la sagesse, et la science des saints est la prudence.10 The beginning of wisdom is the fear of the LORD, and knowledge of the Holy One is understanding.
11 Car par moi se multiplieront tes jours, et les années de ta vie seront augmentées.11 For by me your days will be multiplied and the years of your life increased."
12 Si tu es sage, c'est pour toi-même que tu le seras, et si tu es un moqueur (railleur), seul tu en porteras la peine (le mal).12 If you are wise, it is to your own advantage; and if you are arrogant, you alone shall bear it.
13 La (Une) femme insensée et bruyante, pleine d'attraits, et ne sachant absolument rien,13 The woman Folly is fickle, she is inane, and knows nothing.
14 s'est assise à la porte de sa maison, sur un siège, dans un lieu élevé de la ville,14 She sits at the door of her house upon a seat on the city heights,
15 pour appeler ceux qui pass(ai)ent par le chemin et qui poursuiv(ai)ent leur route :15 Calling to passers-by as they go on their straight way:
16 Que celui qui est petit se détourne (et vienne) vers moi. Et elle a dit à l'insensé (un jeune homme sans cœur) :16 "Let whoever is simple turn in here, or who lacks understanding; for to him I say,
17 Les (Des) eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette (caché) est plus agréable (sauve).17 Stolen water is sweet, and bread gotten secretly is pleasing!"
18 Mais (Et) il ignore que les (des) géants sont avec elle, et que ses convives sont au fond de l'enfer.18 Little he knows that the shades are there, that in the depths of the nether world are her guests!