| 1 Mieux vaut une bouchée de pain sec avec la joie, qu'une maison pleine de victimes avec la discorde. | 1 Better a mouthful of dry bread with peace than a house fil ed with quarrelsome sacrifices. |
| 2 Le serviteur sage dominera sur les fils insensés, et il partagera l'héritage entre les frères. | 2 A shrewd servant comes off better than an unworthy child, he will share the inheritance with thebrothers. |
| 3 Comme l'argent est éprouvé par le feu et l'or dans le creuset, ainsi le Seigneur éprouve les cœurs. | 3 A furnace for silver, a foundry for gold, but Yahweh for the testing of hearts! |
| 4 Le méchant obéit à la langue injuste, et le trompeur écoute les (obtempère à des) lèvres mensongères. | 4 An evil-doer pays heed to malicious talk, a liar listens to a slanderous tongue. |
| 5 Celui qui méprise le pauvre fait injure à (outrage) celui qui l'a créé, et celui qui se réjouit de la ruine d'autrui ne demeurera pas impuni. | 5 To mock the poor is to insult the Creator, no one who laughs at distress wil go unpunished. |
| 6 La couronne des vieillards ce sont les enfants (fils) des enfants (fils), et la gloire des enfants (fils) ce sont leurs pères. | 6 The crown of the aged is their children's children; the children's glory is their father. |
| 7 Les paroles graves ne conviennent pas à l'insensé, ni au prince la langue (une lèvre) menteuse. | 7 Fine words do not become the foolish, false words become a prince stil less. |
| 8 L'attente de celui qui espère est une perle très agréable ; de quelque côté qu'il se tourne, il agira avec intelligence (et prudence). | 8 A gift works like a talisman for one who holds it: it brings prosperity at every turn. |
| 9 Celui qui cache les fautes cherche l'amitié ; celui qui les rappelle sans cesse (une seconde fois) sépare ceux qui étaient unis. | 9 Whoever covers an offence promotes love, whoever again raises the matter divides friends. |
| 10 Une réprimande est plus utile à un homme prudent que cent coups à l'insensé. | 10 A reproof makes more impression on a person of understanding than a hundred strokes on a fool. |
| 11 Le méchant cherche toujours des querelles ; mais un ange cruel sera envoyé contre lui. | 11 The wicked person thinks of nothing but rebellion, but a cruel messenger wil be sent to such a one. |
| 12 Il vaut mieux rencontrer une ourse à qui on a ravi ses petits, qu'un insensé qui se confie en sa folie. | 12 Rather come on a bear robbed of her cubs than on a fool in his fol y. |
| 13 Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur sortir de sa maison. | 13 Disaster wil never be far from the house of one who returns evil for good. |
| 14 Celui qui laisse écouler (lâche, note) l'eau occasionne des querelles, et il abandonne le jugement avant même d'avoir souffert quelque injure. | 14 As well unleash a flood as start a dispute; desist before the quarrel breaks out. |
| 15 Celui qui justifie l'injuste, et celui qui condamne le juste, sont tous deux abominables devant Dieu. | 15 To absolve the guilty and condemn the upright, both alike are abhorrent to Yahweh. |
| 16 Que sert à l'insensé d'avoir des richesses, puisqu'il ne peut pas acheter la sagesse ? Celui qui élève bien haut sa maison (en) cherche la ruine, et celui qui néglige d'apprendre tombera dans les maux. | 16 What good is money in the hand of a fool? To buy wisdom with it? The desire is not there. |
| 17 Celui qui est ami aime en tout temps, et c'est dans l'affliction (l'angoisse) qu'il se montre frère (qu'un frère se fait connaître). | 17 A friend is a friend at all times, it is for adversity that a brother is born. |
| 18 L'insensé battra des mains après qu'il aura répondu pour son ami. | 18 Whoever offers guarantees lacks sense and goes surety for a neighbour. |
| 19 Celui qui médite des dissensions aime les querelles (rixes), et celui qui élève sa porte cherche la ruine. | 19 The double-dealer loves sin, the proud courts ruin. |
| 20 Celui dont le cœur est corrompu (pervers) ne trouvera pas le bien, et celui qui a la langue double (tourne la langue, note) tombera dans le mal. | 20 The tortuous of heart finds no happiness, the perverse of speech fal s into misery. |
| 21 L'insensé est né pour sa honte (son ignominie), et le père d'un fou n'en aura pas de joie (dans un fils stupide). | 21 He who fathers a stupid child does so to his sorrow, the father of a fool knows no joy. |
| 22 La joie de l'esprit (Un cœur joyeux) rend la santé florissante ; la tristesse du cœur (une âme triste) dessèche les os. | 22 A glad heart is excel ent medicine, a depressed spirit wastes the bones away. |
| 23 Le méchant reçoit des présents en secret, pour pervertir (afin qu'il pervertisse) les voies de la justice. | 23 Under cover of his cloak a bad man takes a gift to pervert the course of justice. |
| 24 La sagesse brille sur le visage de l'homme prudent ; les yeux des sots sont aux extrémités de la terre. | 24 The intelligent has wisdom there before him, but the eyes of a fool range to the ends of the earth. |
| 25 Le fils insensé est l'indignation (la colère) de son père, et la douleur de la mère qui l'a enfanté. | 25 A foolish child is a father's sorrow, and the grief of her who gave the child birth. |
| 26 Il n'est pas bon de faire tort au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice. | 26 To fine the upright is indeed a crime, to strike the noble is an injustice. |
| 27 Celui qui est modéré dans ses discours est docte et prudent, et l'homme instruit (savant) a (est d'un) l'esprit précieux. | 27 Whoever can control the tongue knows what knowledge is, someone of understanding keeps a cooltemper. |
| 28 L'insensé lui-même, lorsqu'il se tait, passe pour sage, et pour intelligent s'il tient ses lèvres closes. | 28 If the fool holds his tongue, he may pass for wise; if he seals his lips, he may pass for intel igent. |