Livre des Psaumes 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de Asaph. | 1 (80-1) ^^Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.^^ (80-2) Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова; |
| 2 Tressaillez d'allégresse en Dieu notre protecteur; * chantez avec transport en l'honneur du Dieu de Jacob. | 2 (80-3) возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью; |
| 3 Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, * le psaltérion harmonieux, avec la harpe. | 3 (80-4) трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего; |
| 4 Sonnez de la trompette à la néoménie, * au jour insigne de Votre solennité. | 4 (80-5) ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева. |
| 5 Car c'est un précepte pour Israël, * et une ordonnance du Dieu de Jacob. | 5 (80-6) Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал: |
| 6 Il en fit un statut pour Joseph, lorsqu'il sortait de la terre d'Egypte;* il entendit une langue qu'il ne connaissait pas. | 6 (80-7) 'Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. |
| 7 Il a déchargé ses épaules des fardeaux; ses mains portèrent la corbeille. | 7 (80-8) В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя. |
| 8 Dans la tribulation tu M'as invoqué, et Je t'ai délivré. * Je t'ai exaucé du sein de la tempête; Je t'ai éprouvé auprès des eaux de contradiction. | 8 (80-9) Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня! |
| 9 Ecoute, Mon peuple, et Je t'avertirai. * Israël, si tu M'écoutes, | 9 (80-10) Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному. |
| 10 il n'y aura pas chez toi de dieu nouveau, et tu n'adoreras pas de dieu étranger. | 10 (80-11) Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их'. |
| 11 Car Je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai fait sortir de la terre d'Egypte. * Elargis ta bouche, et Je la remplirai. | 11 (80-12) Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне; |
| 12 Mais Mon peuple n'a pas écouté Ma voix, * et Israël ne M'a point obéi. | 12 (80-13) потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам. |
| 13 Et Je les ai abandonnés aux désirs de leur coeur; * ils marcheront au gré de leurs conseils. | 13 (80-14) О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями! |
| 14 Si Mon peuple M'avait écouté, * si Israël avait marché dans Mes voies, | 14 (80-15) Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их: |
| 15 J'aurais pu facilement humilier leurs ennemis, * et J'aurais appesanti Ma main sur leurs oppresseurs. | 15 (80-16) ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда; |
| 16 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, * et le temps de leur misère durera sans fin. | 16 (80-17) Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы. |
| 17 Et cependant Il les a nourris de la fleur du froment, * et Il les a rassasiés du miel sorti du rocher. |