Livre des Psaumes 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de Asaph. | 1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. De Asaf. |
| 2 Tressaillez d'allégresse en Dieu notre protecteur; * chantez avec transport en l'honneur du Dieu de Jacob. | 2 ¡Canten con júbilo a Dios, nuestra fuerza, aclamen al Dios de Jacob! |
| 3 Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, * le psaltérion harmonieux, avec la harpe. | 3 Entonen un canto, toquen el tambor, y la cítara armoniosa, junto con el arpa. |
| 4 Sonnez de la trompette à la néoménie, * au jour insigne de Votre solennité. | 4 Toquen la trompeta al salir la luna nueva, y el día de luna llena, el día de nuestra fiesta. |
| 5 Car c'est un précepte pour Israël, * et une ordonnance du Dieu de Jacob. | 5 Porque esta es una ley para Israel, un precepto del Dios de Jacob: |
| 6 Il en fit un statut pour Joseph, lorsqu'il sortait de la terre d'Egypte;* il entendit une langue qu'il ne connaissait pas. | 6 él se la impuso como norma a José, cuando salió de la tierra de Egipto. Oigo una voz desconocida que dice: |
| 7 Il a déchargé ses épaules des fardeaux; ses mains portèrent la corbeille. | 7 Yo quité el peso de tus espaldas y tus manos quedaron libres de la carga. |
| 8 Dans la tribulation tu M'as invoqué, et Je t'ai délivré. * Je t'ai exaucé du sein de la tempête; Je t'ai éprouvé auprès des eaux de contradiction. | 8 Clamaste en la aflicción, y te salvé; te respondí oculto entre los truenos, aunque me provocaste junto a las aguas de Meribá. |
| 9 Ecoute, Mon peuple, et Je t'avertirai. * Israël, si tu M'écoutes, | 9 Oye, pueblo mío, yo atestiguo contra ti, ¡ojalá me escucharas, Israel! |
| 10 il n'y aura pas chez toi de dieu nouveau, et tu n'adoreras pas de dieu étranger. | 10 No tendrás ningún Dios extraño, no adorarás a ningún dios extranjero: |
| 11 Car Je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai fait sortir de la terre d'Egypte. * Elargis ta bouche, et Je la remplirai. | 11 yo, el Señor, soy tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto. |
| 12 Mais Mon peuple n'a pas écouté Ma voix, * et Israël ne M'a point obéi. | 12 Pero mi pueblo no escuchó mi voz, Israel no me quiso obedecer; |
| 13 Et Je les ai abandonnés aux désirs de leur coeur; * ils marcheront au gré de leurs conseils. | 13 por eso los entregué a su obstinación, para que se dejaran llevar por sus caprichos. |
| 14 Si Mon peuple M'avait écouté, * si Israël avait marché dans Mes voies, | 14 ¡Ojalá mi pueblo me escuchara, e Israel siguiera mis caminos! |
| 15 J'aurais pu facilement humilier leurs ennemis, * et J'aurais appesanti Ma main sur leurs oppresseurs. | 15 Yo sometería a sus adversarios en un instante, y volvería mi mano contra sus opresores. |
| 16 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, * et le temps de leur misère durera sans fin. | 16 Los enemigos del Señor tendrían que adularlo, y ese sería su destino para siempre; |
| 17 Et cependant Il les a nourris de la fleur du froment, * et Il les a rassasiés du miel sorti du rocher. | 17 yo alimentaría a mi pueblo con lo mejor del trigo y lo saciaría con miel silvestre». |