SCRUTATIO

Dimanche, 2 Novembre 2025 - Commemorazione dei Defunti ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 106


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, car sa faveur jamais ne se reprend!1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar,
jer je vječna ljubav njegova!
2 Qui redira les hauts faits du Seigneur et nous fera entendre toute sa louange?2 Tko će izreć’ djela moći Jahvine,
tko li mu iskazat’ sve pohvale?
3 Heureux ceux qui se règlent sur ses lois, et dont les œuvres sont droites en tout temps!3 Blaženi što drže naredbe njegove
i čine pravo u svako doba!
4 Souviens-toi de moi, Seigneur, toi qui aimes ton peuple, que ta visite apporte ton salut!4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku,
pohodi me spasenjem svojim
5 Fais-nous voir enfin tes élus heureux, que notre joie soit la joie de tout ton peuple, et notre orgueil celui de ta famille!5 da uživam sreću izabranih tvojih,
da se radujem radosti naroda tvoga,
da tvojom se baštinom ponosim.
6 Nous avons péché, nous et nos pères, nous sommes en faute et coupables.6 Zgriješismo kao oci naši,
činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Nos pères déjà, en Égypte, n’ont rien compris à tes miracles. Ils ont vite oublié tes grâces sans nombre, ils se sont révoltés à la Mer des Joncs.7 Oci naši u Egiptu,
nehajni za čudesa tvoja,
ne spominjahu se velike ljubavi tvoje,
već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Mais lui les a sauvés pour l’honneur de son nom, pour faire connaître au monde sa vaillance.8 Al’ on ih izbavi rad’ imena svoga
da pokaže silu svoju.
9 Il menaça la Mer des Joncs: elle en resta sèche, et sur les fonds, ils marchèrent comme en un désert.9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono,
provede ih izmeđ’ válâ kao kroz pustinju.
10 Il ne les livra pas à leurs poursuivants, il les reprit de la main de l’ennemi.10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi,
oslobodi iz ruku dušmana.
11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires, pas un seul n’en réchappa.11 I prekriše vode neprijatelje njine,
ne ostade nijednoga od njih.
12 C’est alors qu’ils crurent à sa parole et qu’ils chantèrent sa louange.12 Vjerovahu riječima njegovim
i hvale mu pjevahu.
13 Mais bien vite ils oublièrent ses œuvres et cessèrent de compter sur sa prévoyance.13 Zaboraviše brzo djela njegova,
ne uzdaše se u volju njegovu.
14 Leur convoitise se réveilla au désert, et dans la steppe ils mirent Dieu à l’épreuve.14 Pohlepi se daše u pustinji,
iskušavahu Boga u samoći.
15 Il leur donna ce qu’ils demandaient, il leur en envoya jusqu’à les dégoûter.15 I dade im što iskahu,
al’ u duše njine on groznicu posla.
16 On les vit dans leur camp, jaloux de Moïse et d’Aaron, l’homme consacré au Seigneur.16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru,
Aronu, kog posveti Jahve.
17 La terre s’ouvrit alors pour engloutir Datan, elle se referma sur la bande d’Abiram.17 Otvori se zemlja, Datana proždrije,
Abiramovo pokri mnoštvo.
18 Un feu s’enflamma contre leur groupe, une flamme dévora ces méchants.18 Oganj pade na sve mnoštvo njino
i zlotvore plamen sažga.
19 Puis ils firent à l’Horeb un veau et se prosternèrent devant leur idole.19 Načiniše tele na Horebu,
klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 Ils échangèrent leur Gloire contre l’image d’un bœuf mangeur d’herbe,20 Zamijeniše Slavu svoju
likom bika što proždire travu.
21 oubliant le Dieu qui les avait sauvés, celui qui fit de grandes choses en Égypte,21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi
u Egiptu znamenja čineći
22 des miracles au pays de Kam, un prodige inouï à la Mer des Joncs!22 i čudesa u Kamovoj zemlji
i strahote na Crvenome moru.
23 Déjà il parlait de les exterminer, mais Moïse, son élu, était là. Il se tint sur la brèche face à lui, pour empêcher que sa fureur ne les détruise.23 Već namisli da ih satre,
al’ Mojsije, izabranik njegov,
zauze se za njih
da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Ils firent peu de cas d’une terre de délices, car ils ne croyaient pas à sa promesse.24 Prezreše oni zemlju željkovanu
ne vjerujuć’ njegovoj riječi.
25 Ils restaient à récriminer dans leurs tentes, au lieu d’entendre l’appel du Seigneur,25 Mrmljahu pod šatorima svojim,
ne poslušaše glasa Jahvina.
26 jusqu’à ce qu’il levât sa main. Il jura qu’il les ferait mourir au désert26 Zakle se tada podignutom rukom:
sve će ih pokosit’ u pustinji,
27 et disperserait leur race parmi les païens, qu’il les sèmerait partout sur toutes les terres.27 potomstvo njino međ’ narode razbacat’,
njih razasut’ po zemljama.
28 Ils se mirent à la traîne du Baal de Péor et mangèrent ce qu’on offre à des morts.28 Posvetiše se Baal Peoru
i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 Ils l’agacèrent si bien avec leurs pratiques, qu’un fléau éclata contre eux.29 Razjariše ga nedjelima svojim,
i on na njih pošast baci.
30 Ce fut l’heure de Pinhas: il intervint et le fléau cessa.30 Al’ se Pinhas diže, sud izvrši
i pošasti nesta tada.
31 Ce fut là son mérite, on le lui reconnut, d’âge en âge on le rappellera.31 U zasluge to mu uđe
u sva pokoljenja dovijeka.
32 Ils l’irritèrent aux eaux de Mériba, Moïse y fut victime de leur faute32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih,
i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 quand ils aigrirent son esprit, et lui, parla comme il ne fallait pas.33 jer mu duh već ogorčiše,
nesmotrenu riječ izusti.
34 Ils ne firent pas disparaître les païens, comme le Seigneur le leur demandait.34 I ne istrijebiše naroda
za koje im Jahve bješe naredio.
35 Ils se mélangeaient avec les païens, ils apprenaient leurs façons de faire.35 S poganima miješahu se,
naučiše djela njina.
36 Ils rendaient un culte à leurs pieux sacrés et ils se laissaient prendre,36 Štovahu likove njihove,
koji im postaše zamka.
37 si bien qu’ils sacrifiaient leurs fils et leurs filles à des démons.37 Žrtvovahu sinove svoje
i svoje kćeri zlodusima.
38 Ils répandaient le sang innocent (le sang de leurs fils et de leurs filles sacrifiés aux idoles de Canaan) et laissaient la terre souillée de sang.38 Prolijevahu krv nevinu,
krv sinova i kćeri svojih,
koje žrtvovahu likovima kanaanskim.
Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 Ils se souillaient en faisant de telles choses, ils se prostituaient avec de telles pratiques.39 djelima se svojim uprljaše,
učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Et le Seigneur s’emporta contre son peuple, il prit les siens en horreur.40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu,
zgadi mu se njegova baština.
41 Il les livra au pouvoir des nations et ceux qui les haïssaient les dominèrent.41 Predade ih u ruke pogana
te vladahu njima mrzitelji njini.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, ils durent se courber sous le joug.42 Mučili ih neprijatelji
i tlačili rukom svojom.
43 Combien de fois ne les a-t-il pas délivrés! Mais eux rejetaient ses avis et s’enfonçaient dans leurs torts.43 Prečesto ih izbavljaše,
al’ ga razjariše naumima svojim:
pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Dès qu’il les voyait dans la détresse, dès qu’il entendait leurs cris,44 On pogleda opet na nevolju njinu
kad njihove molitve začu
45 il se rappelait son alliance avec eux et se laissait fléchir par sa grande bonté.45 i sjeti se svog saveza s njima,
sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 Alors il les faisait prendre en pitié par ceux qui les tenaient captifs.46 Učini da nađu milost u onih
što ih bjehu zarobili.
47 - Ô Seigneur notre Dieu, sauve-nous, rassemble-nous de toutes les nations, que nous puissions célébrer ton saint Nom et que notre gloire soit de te louer.47 Spasi nas, Jahve, Bože naš,
i saberi nas od bezbožnih naroda
da slavimo tvoje sveto ime,
da se tvojom slavom ponosimo.
48 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et à jamais! Et le peuple entier dira: Amen!48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov,
od vijeka dovijeka!
I sav narod neka kaže:
»Amen! Aleluja!«