SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 106


font
BIBLES DES PEUPLESBiblia Matos Soares
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, car sa faveur jamais ne se reprend!1 Louvai o Senhor, porque é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Qui redira les hauts faits du Seigneur et nous fera entendre toute sa louange?2 Assim digam os que foram resgatados pelo Senhor, os que ele resgatou da mão do inimigo,
3 Heureux ceux qui se règlent sur ses lois, et dont les œuvres sont droites en tout temps!3 e os que congregou de várias terras; do oriente e do ocidente, do aquião e do austro.
4 Souviens-toi de moi, Seigneur, toi qui aimes ton peuple, que ta visite apporte ton salut!4 Andaram errantes pelo deserto, pela solidão, não encontraram caminho para uma cidade habitável.
5 Fais-nous voir enfin tes élus heureux, que notre joie soit la joie de tout ton peuple, et notre orgueil celui de ta famille!5 Tinham fome e sede, a sua vida desfalecia neles.
6 Nous avons péché, nous et nos pères, nous sommes en faute et coupables.6 E clamaram ao Senhor no meio das suas angústias, e ele os livrou das suas tribulações.
7 Nos pères déjà, en Égypte, n’ont rien compris à tes miracles. Ils ont vite oublié tes grâces sans nombre, ils se sont révoltés à la Mer des Joncs.7 Conduziu-os por caminho direito, para que chegassem a uma cidade habitável.
8 Mais lui les a sauvés pour l’honneur de son nom, pour faire connaître au monde sa vaillance.8 Dêem graças ao Senhor pela sua misericórdia e pelas suas maravilhas em favor dos filhos dos homens,
9 Il menaça la Mer des Joncs: elle en resta sèche, et sur les fonds, ils marchèrent comme en un désert.9 porque saciou a alma faminta, encheu de bens a alma esfomeada.
10 Il ne les livra pas à leurs poursuivants, il les reprit de la main de l’ennemi.10 Estiveram sentados no meio de trevas e na escuridão, prisioneiros na miséria e nos ferros,
11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires, pas un seul n’en réchappa.11 Porque tinham sido rebeldes às palavras de Deus, tinham desprezado o conselho do Altíssimo.
12 C’est alors qu’ils crurent à sa parole et qu’ils chantèrent sa louange.12 Humilhou com trabalhos o seu coração; ficaram sem forças, e não houve quem os socorresse.
13 Mais bien vite ils oublièrent ses œuvres et cessèrent de compter sur sa prévoyance.13 E clamaram ao Senhor no meio das suas angústias, e ele os livrou das suas tribulações.
14 Leur convoitise se réveilla au désert, et dans la steppe ils mirent Dieu à l’épreuve.14 Tirou-os das trevas (do cárcere) e da escuridão, quebrou as suas cadeias.
15 Il leur donna ce qu’ils demandaient, il leur en envoya jusqu’à les dégoûter.15 Dêem graças ao Senhor pela sua misericórdia e pelas suas maravilhas em favor dos filhos dos homens,
16 On les vit dans leur camp, jaloux de Moïse et d’Aaron, l’homme consacré au Seigneur.16 porque arrombou as portas de bronze e quebrou os ferrolhos de ferro.
17 La terre s’ouvrit alors pour engloutir Datan, elle se referma sur la bande d’Abiram.17 Estavam enfermos, por causa da sua iniquidade, e eram atormentados por causa dos seus delitos.
18 Un feu s’enflamma contre leur groupe, une flamme dévora ces méchants.18 A sua alma aborrecia toda a comida, e chegaram às portas da morte.
19 Puis ils firent à l’Horeb un veau et se prosternèrent devant leur idole.19 E clamaram ao Senhor no meio das suas angústias, e ele os livrou das suas tribulações.
20 Ils échangèrent leur Gloire contre l’image d’un bœuf mangeur d’herbe,20 Enviou a sua palavra para os curar, para os livrar da ruína.
21 oubliant le Dieu qui les avait sauvés, celui qui fit de grandes choses en Égypte,21 Dêem graças ao Senhor pela sua misericórdia e pelas suas maravilhas em favor dos filhos dos homens.
22 des miracles au pays de Kam, un prodige inouï à la Mer des Joncs!22 Ofereçam sacrifícios de louvor, anunciem as suas obras com alegria.
23 Déjà il parlait de les exterminer, mais Moïse, son élu, était là. Il se tint sur la brèche face à lui, pour empêcher que sa fureur ne les détruise.23 Os que tinham descido ao mar em naus, para fazerem comércio sobre as grandes águas,
24 Ils firent peu de cas d’une terre de délices, car ils ne croyaient pas à sa promesse.24 viram as obras do Senhor, as suas maravilhas no meio do mar.
25 Ils restaient à récriminer dans leurs tentes, au lieu d’entendre l’appel du Seigneur,25 Falou, e excitou um vento proceloso, que levantou para o alto as suas ondas.
26 jusqu’à ce qu’il levât sa main. Il jura qu’il les ferait mourir au désert26 Subiam até aos céus e desciam até aos abismos; a sua alma desfalecia no meio destes males.
27 et disperserait leur race parmi les païens, qu’il les sèmerait partout sur toutes les terres.27 Andavam à roda e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se desvaneceu.
28 Ils se mirent à la traîne du Baal de Péor et mangèrent ce qu’on offre à des morts.28 E clamaram ao Senhor no meio das suas angústias, e ele os livrou das suas tribulações.
29 Ils l’agacèrent si bien avec leurs pratiques, qu’un fléau éclata contre eux.29 A tempestade serenou em doce brisa, ficaram silenciosas as ondas do mar.
30 Ce fut l’heure de Pinhas: il intervint et le fléau cessa.30 Eles alegraram-se por as ver silenciosas, e (o Senhor) conduziu-os ao porto que desejavam.
31 Ce fut là son mérite, on le lui reconnut, d’âge en âge on le rappellera.31 Dêem graças ao Senhor pela sua misericórdia e pelas suas maravilhas em favor dos filhos dos homens
32 Ils l’irritèrent aux eaux de Mériba, Moïse y fut victime de leur faute32 Exaltem-no na assembleia do povo, e louvem-no no conselho dos anciãos.
33 quand ils aigrirent son esprit, et lui, parla comme il ne fallait pas.33 Converteu os rios em deserto, os mananciais das águas em terra sedenta,
34 Ils ne firent pas disparaître les païens, comme le Seigneur le leur demandait.34 a terra fértil em salsugem, por causa da malícia dos seus habitantes.
35 Ils se mélangeaient avec les païens, ils apprenaient leurs façons de faire.35 Converteu o deserto em lago de águas, e a terra árida em mananciais de águas.
36 Ils rendaient un culte à leurs pieux sacrés et ils se laissaient prendre,36 Estabeleceu ali os famintos, e eles fundaram uma cidade habitável.
37 si bien qu’ils sacrifiaient leurs fils et leurs filles à des démons.37 Semearam campos, plantaram vinhas, e colheram frutos abundantes.
38 Ils répandaient le sang innocent (le sang de leurs fils et de leurs filles sacrifiés aux idoles de Canaan) et laissaient la terre souillée de sang.38 E abençoou-os, e multiplicaram-se em extremo, e deu-lhes gado em número não escasso.
39 Ils se souillaient en faisant de telles choses, ils se prostituaient avec de telles pratiques.39 Depois foram reduzidos a poucos e abatidos, sob o peso dos infortúnios e da aflição.
40 Et le Seigneur s’emporta contre son peuple, il prit les siens en horreur.40 Todavia, o que lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Il les livra au pouvoir des nations et ceux qui les haïssaient les dominèrent.41 levantou o pobre da sua miséria, e fez as famílias numerosas como rebanhos.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, ils durent se courber sous le joug.42 Os justos vêem (estes coisas) e alegram-se, e toda a maldade fecha a sua boca.
43 Combien de fois ne les a-t-il pas délivrés! Mais eux rejetaient ses avis et s’enfonçaient dans leurs torts.43 Quem é sábio para considerar estas coisas e ponderar bem as misericórdias do Senhor?
44 Dès qu’il les voyait dans la détresse, dès qu’il entendait leurs cris,
45 il se rappelait son alliance avec eux et se laissait fléchir par sa grande bonté.
46 Alors il les faisait prendre en pitié par ceux qui les tenaient captifs.
47 - Ô Seigneur notre Dieu, sauve-nous, rassemble-nous de toutes les nations, que nous puissions célébrer ton saint Nom et que notre gloire soit de te louer.
48 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et à jamais! Et le peuple entier dira: Amen!