1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل. | 1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel, |
2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم. | 2 in order to know wisdom and discipline, |
3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة. | 3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity, |
4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا. | 4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents. |
5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا. | 5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments. |
6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم. | 6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas. |
7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب | 7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine. |
8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك. | 8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother, |
9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك | 9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck. |
10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض. | 10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them. |
11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا. | 11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause. |
12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب. | 12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. |
13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة. | 13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils. |
14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد. | 14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.” |
15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم. | 15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths. |
16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم. | 16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood. |
17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح. | 17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings. |
18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم. | 18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls. |
19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه | 19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess. |
20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها. | 20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets. |
21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها | 21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying: |
22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم. | 22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge? |
23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي | 23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you. |
24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي | 24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched. |
25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي | 25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes. |
26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم | 26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you. |
27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق. | 27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you, |
28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني. | 28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me. |
29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب. | 29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord; |
30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي. | 30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections. |
31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم. | 31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels. |
32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم. | 32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them. |
33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر | 33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.” |