1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل. | 1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel: |
2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم. | 2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence; |
3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة. | 3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest; |
4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا. | 4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion. |
5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا. | 5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance, |
6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم. | 6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles. |
7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب | 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise. |
8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك. | 8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching; |
9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك | 9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck. |
10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض. | 10 My son, should sinners entice you, |
11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا. | 11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent; |
12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب. | 12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit! |
13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة. | 13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty; |
14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد. | 14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"-- |
15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم. | 15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path! |
16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم. | 16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.) |
17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح. | 17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird-- |
18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم. | 18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives. |
19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه | 19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it. |
20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها. | 20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice; |
21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها | 21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words: |
22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم. | 22 "How long, you simple ones, will you love inanity, |
23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي | 23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words. |
24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي | 24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice; |
25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي | 25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored-- |
26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم | 26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you; |
27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق. | 27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you. |
28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني. | 28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not; |
29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب. | 29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD; |
30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي. | 30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge: |
31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم. | 31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted. |
32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم. | 32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them. |
33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر | 33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm." |