Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 24


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.1 Jesus left the Temple, and as he was going away his disciples came up to draw his attention to theTemple buildings.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.2 He said to them in reply, 'You see al these? In truth I tell you, not a single stone here wil be left onanother: everything will be pul ed down.'
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?3 And while he was sitting on the Mount of Olives the disciples came and asked him when they were bythemselves, 'Tel us, when is this going to happen, and what sign wil there be of your coming and of the end ofthe world?'
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.4 And Jesus answered them, 'Take care that no one deceives you,
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.5 because many wil come using my name and saying, "I am the Christ," and they will deceive many.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.6 You wil hear of wars and rumours of wars; see that you are not alarmed, for this is something thatmust happen, but the end wil not be yet.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.7 For nation wil fight against nation, and kingdom against kingdom. There wil be famines andearthquakes in various places.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.8 All this is only the beginning of the birthpangs.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.9 'Then you wil be handed over to be tortured and put to death; and you will be hated by all nations onaccount of my name.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.10 And then many wil fall away; people wil betray one another and hate one another.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.11 Many false prophets wil arise; they will deceive many,
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.12 and with the increase of lawlessness, love in most people wil grow cold;
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.13 but anyone who stands firm to the end wil be saved.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.14 'This good news of the kingdom wil be proclaimed to the whole world as evidence to the nations. Andthen the end wil come.
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -15 'So when you see the appal ing abomination, of which the prophet Daniel spoke, set up in the holyplace (let the reader understand),
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.16 then those in Judaea must escape to the mountains;
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.17 if anyone is on the housetop, he must not come down to col ect his belongings from the house;
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.18 if anyone is in the fields, he must not turn back to fetch his cloak.
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!19 Alas for those with child, or with babies at the breast, when those days come!
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;20 Pray that you will not have to make your escape in winter or on a Sabbath.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.21 For then there will be great distress, unparalleled since the world began, and such as wil never beagain.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.22 And if that time had not been shortened, no human being would have survived; but shortened thattime shal be, for the sake of those who are chosen.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.23 'If anyone says to you then, "Look, here is the Christ," or "Over here," do not believe it;
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.24 for false Christs and false prophets wil arise and provide great signs and portents, enough to deceiveeven the elect, if that were possible.
25 Eis que estais prevenidos.25 Look! I have given you warning.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.26 'If, then, they say to you, "Look, he is in the desert," do not go there; "Look, he is in some hiding place," do not believe it;
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.27 because the coming of the Son of man wil be like lightning striking in the east and flashing far intothe west.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.28 Wherever the corpse is, that is where the vultures wil gather.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.29 'Immediately after the distress of those days the sun wil be darkened, the moon wil not give its light,the stars wil fall from the sky and the powers of the heavens wil be shaken.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.30 And then the sign of the Son of man wil appear in heaven; then, too, all the peoples of the earth wilbeat their breasts; and they wil see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.31 And he will send his angels with a loud trumpet to gather his elect from the four winds, from one endof heaven to the other.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.32 'Take the fig tree as a parable: as soon as its twigs grow supple and its leaves come out, you knowthat summer is near.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.33 So with you when you see al these things: know that he is near, right at the gates.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.34 In truth I tel you, before this generation has passed away, al these things wil have taken place.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.35 Sky and earth will pass away, but my words wil never pass away.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.36 But as for that day and hour, nobody knows it, neither the angels of heaven, nor the Son, no one butthe Father alone.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.37 'As it was in Noah's day, so wil it be when the Son of man comes.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.38 For in those days before the Flood people were eating, drinking, taking wives, taking husbands, rightup to the day Noah went into the ark,
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.39 and they suspected nothing til the Flood came and swept them al away. This is what it wil be likewhen the Son of man comes.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.40 Then of two men in the fields, one is taken, one left;
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.41 of two women grinding at the mil , one is taken, one left.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.42 'So stay awake, because you do not know the day when your master is coming.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.43 You may be quite sure of this, that if the householder had known at what time of the night the burglarwould come, he would have stayed awake and would not have al owed anyone to break through the wal of hishouse.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.44 Therefore, you too must stand ready because the Son of man is coming at an hour you do notexpect.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?45 'Who, then, is the wise and trustworthy servant whom the master placed over his household to givethem their food at the proper time?
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!46 Blessed that servant if his master's arrival finds him doing exactly that.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.47 In truth I tel you, he will put him in charge of everything he owns.
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:48 But if the servant is dishonest and says to himself, "My master is taking his time,"
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,49 and sets about beating his fellow-servants and eating and drinking with drunkards,
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,50 his master wil come on a day he does not expect and at an hour he does not know.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.51 The master wil cut him off and send him to the same fate as the hypocrites, where there wil beweeping and grinding of teeth.'