Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 24


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.1 Salió Jesús del Templo y, cuando se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle las construcciones del Templo.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.2 Pero él les respondió: «¿Veis todo esto? Yo os aseguro no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derruida».
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?3 Estando luego sentado en el monte de los Olivos, se acercaron a él en privado sus discípulos, y le dijeron: «Dinos cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo».
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.4 Jesús les respondió: «Mirad que no os engañe nadie.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.5 Porque vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.6 Oiréis también hablar de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado, no os alarméis! Porque eso es necesario que suceda, pero no es todavía el fin.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.7 Pues se levantará nación contra nación y reino contra reino, y habrá en diversos lugares hambre y terremotos.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.8 Todo esto será el comienzo de los dolores de alumbramiento.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.9 «Entonces os entregarán a la tortura y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.10 Muchos se escandalizarán entonces y se traicionarán y odiarán mutuamente.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.11 Surgirán muchos falsos profetas, que engañarán a muchos.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.12 Y al crecer cada vez más la iniquidad, la caridad de la mayoría se enfriará.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.13 Pero el que persevere hasta el fin, ése se salvará.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.14 «Se proclamará esta Buena Nueva del Reino en el mundo entero, para dar testimonio a todas las naciones. Y entonces vendrá el fin.
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -15 «Cuando veáis, pues, la abominación de la desolación, anunciada por el profeta Daniel, erigida en el Lugar Santo (el que lea, que entienda),
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.16 entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes;
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.17 el que esté en el terrado, no baje a recoger las cosas de su casa;
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.18 y el que esté en el campo, no regrese en busca de su manto.
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!19 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días!
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;20 Orad para que vuestra huida no suceda en invierno ni en día de sábado.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.21 Porque habrá entonces una gran tribulación, cual no la hubo desde el principio del mundo hasta el presente ni volverá a haberla.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.22 Y si aquellos días no se abreviasen, no se salvaría nadie; pero en atención a los elegidos se abreviarán aquellos días.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.23 «Entonces, si alguno os dice: “Mirad, el Cristo está aquí o allí, no lo creáis.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.24 Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.
25 Eis que estais prevenidos.25 ¡Mirad que os lo he predicho!
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.26 «Así que si os dicen: “Está en el desierto”, no salgáis; “Está en los aposentos”, no lo creáis.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.27 Porque como el relámpago sale por oriente y brilla hasta occidente, así será la venida del Hijo del hombre.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.28 Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.29 «Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor, las estrellas caerán del cielo, y las fuerzas de los cielos serán sacudidas.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre; y entonces se golpearán el pecho todas las razas de la tierra y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo con gran poder y gloria.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.31 El enviará a sus ángeles con sonora trompeta, y reunirán de los cuatro vientos a sus elegidos, desde un extremo de los cielos hasta el otro.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.32 «De la higuera aprended esta parábola: cuando ya sus ramas están tiernas y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.33 Así también vosotros, cuando veáis todo esto, sabed que El está cerca, a las puertas.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.34 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.36 Mas de aquel día y hora, nadie sabe nada, ni los ángeles de los cielos, ni el Hijo, sino sólo el Padre.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.37 «Como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.38 Porque como en los días que precedieron al diluvio, comían, bebían, tomaban mujer o marido, hasta el día en que entró Noé en el arca,
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.39 y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y los arrastró a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.40 Entonces, estarán dos en el campo: uno es tomado, el otro dejado;
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.41 dos mujeres moliendo en el molino: una es tomada, la otra dejada.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.42 «Velad, pues, porque no sabéis qué día vendrá vuestro Señor.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.43 Entendedlo bien: si el dueño de casa supiese a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, estaría en vela y no permitiría que le horadasen su casa.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.44 Por eso, también vosotros estad preparados, porque en el momento que no penséis, vendrá el Hijo del hombre.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?45 «¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, a quien el señor puso al frente de su servidumbre para darles la comida a su tiempo?
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!46 Dichoso aquel siervo a quien su señor, al llegar, encuentre haciéndolo así.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.47 Yo os aseguro que le pondrá al frente de toda su hacienda.
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:48 Pero si el mal siervo aquel se dice en su corazón: “Mi señor tarda”,
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,49 y se pone a golpear a sus compañeros y come y bebe con los borrachos,
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,50 vendrá el señor de aquel siervo el día que no espera y en el momento que no sabe,
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.51 le separará y le señalará su suerte entre los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes.