Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 24


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.1 Jesus left the temple area and was going away, when his disciples approached him to point out the temple buildings.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.2 He said to them in reply, "You see all these things, do you not? Amen, I say to you, there will not be left here a stone upon another stone that will not be thrown down."
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?3 As he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said, "Tell us, when will this happen, and what sign will there be of your coming, and of the end of the age?"
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.4 Jesus said to them in reply, "See that no one deceives you.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.5 For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and they will deceive many.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.6 You will hear of wars and reports of wars; see that you are not alarmed, for these things must happen, but it will not yet be the end.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be famines and earthquakes from place to place.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.8 All these are the beginning of the labor pains.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.9 Then they will hand you over to persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.10 And then many will be led into sin; they will betray and hate one another.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.11 Many false prophets will arise and deceive many;
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.12 and because of the increase of evildoing, the love of many will grow cold.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.13 But the one who perseveres to the end will be saved.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the world as a witness to all nations, and then the end will come.
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -15 "When you see the desolating abomination spoken of through Daniel the prophet standing in the holy place (let the reader understand),
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.16 then those in Judea must flee to the mountains,
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.17 a person on the housetop must not go down to get things out of his house,
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.18 a person in the field must not return to get his cloak.
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!19 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;20 Pray that your flight not be in winter or on the sabbath,
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.21 for at that time there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until now, nor ever will be.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.22 And if those days had not been shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect they will be shortened.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.23 If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.24 False messiahs and false prophets will arise, and they will perform signs and wonders so great as to deceive, if that were possible, even the elect.
25 Eis que estais prevenidos.25 Behold, I have told it to you beforehand.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.26 So if they say to you, 'He is in the desert,' do not go out there; if they say, 'He is in the inner rooms,' do not believe it.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.27 For just as lightning comes from the east and is seen as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.29 "Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.31 And he will send out his angels with a trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.32 "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.33 In the same way, when you see all these things, know that he is near, at the gates.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.34 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.36 "But of that day and hour no one knows, neither the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.37 For as it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.38 In (those) days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day that Noah entered the ark.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.39 They did not know until the flood came and carried them all away. So will it be (also) at the coming of the Son of Man.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.40 Two men will be out in the field; one will be taken, and one will be left.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one will be left.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.42 Therefore, stay awake! For you do not know on which day your Lord will come.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.43 Be sure of this: if the master of the house had known the hour of night when the thief was coming, he would have stayed awake and not let his house be broken into.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.44 So too, you also must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?45 "Who, then, is the faithful and prudent servant, whom the master has put in charge of his household to distribute to them their food at the proper time?
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!46 Blessed is that servant whom his master on his arrival finds doing so.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.47 Amen, I say to you, he will put him in charge of all his property.
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:48 But if that wicked servant says to himself, 'My master is long delayed,'
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with drunkards,
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,50 the servant's master will come on an unexpected day and at an unknown hour
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.51 and will punish him severely and assign him a place with the hypocrites, where there will be wailing and grinding of teeth.